美劇用英語(yǔ)怎么說(shuō)
美劇用英語(yǔ)怎么說(shuō)
美劇是中國(guó)人對(duì)美國(guó)電視劇集的簡(jiǎn)稱,相信不少人都喜歡看美劇,那么你知道美國(guó)用英語(yǔ)要怎么說(shuō)嗎?現(xiàn)在跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于美劇的英語(yǔ)知識(shí)吧。
美劇英語(yǔ)釋義
American drama;
US TV series
美劇英語(yǔ)例句
然而,在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)迅速發(fā)展的本世紀(jì)初,美劇借助網(wǎng)絡(luò)和字幕組的助力,在中國(guó)贏得了一支獨(dú)特群體一一美劇迷的關(guān)注。
However, in the beginning of this century, as the network technology develops, American drama with the help of the network and subtitles group gained a group of Chinese audiences-“ American Drama fans ”.
過(guò)去幾周對(duì)于美劇迷們來(lái)說(shuō)可謂十分難熬,因?yàn)榇蠖鄶?shù)劇集都因?yàn)槭フQ假期的關(guān)系而停播。
The past few weeks must have been hard for fans of US TV series, because most shows took a long holiday break
這第一個(gè)優(yōu)勢(shì)僅關(guān)系極少數(shù)節(jié)目,大多是魅力非凡的美劇。
The first advantage matters for only a very few shows, most of them slickAmerican dramas.
我們也寧愿看到這部美劇在最輝煌的時(shí)刻結(jié)束而不是在我們喜愛(ài)的角色離開(kāi)后繼續(xù)茍延殘喘。
We also like to see the show go out on top rather than continue without some of our favorite characters.
從美劇《法律與秩序》中出現(xiàn)過(guò)的法庭臺(tái)階走下,在1609年,律師們將徑直走入一個(gè)池塘,這是年輕的紐約市當(dāng)年的飲用水源。
Walking down the court steps in Law & Order, in 1609, the lawyers wouldwalk right into a pond, which provided drinking for the young city of NewYork.
關(guān)于美劇的英文閱讀:十部適合英語(yǔ)學(xué)習(xí)的美劇
Desperatehousewives,時(shí)而壓抑、時(shí)而詼諧、人物性格刻劃得鮮明,只是覺(jué)得劇情不是那么貼近生活,不過(guò)里面的句子還有哲理性,幾個(gè)主演的英語(yǔ)也是非常標(biāo)準(zhǔn),是一部學(xué)習(xí)英語(yǔ)值得推崇的super soup。
丑女貝蒂(Ugly Betty)也不錯(cuò),里面能學(xué)到很多商務(wù)類的英語(yǔ)詞匯,而且對(duì)個(gè)人的性格修為有所幫助,我很喜歡Daniel的處世風(fēng)格。
Sex and the city欲望都市是很有內(nèi)涵的片子,不是一般肥皂劇比得了的。從女性的視角敘述女人的性與情感,中國(guó)男人看了估計(jì)會(huì)受不了。
Friends 老友記是一部很好的幫助我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)及常用短語(yǔ)、日常用品的單詞的連續(xù)劇,就我個(gè)人而言,我會(huì)在第一遍不看字幕過(guò)一遍,第二遍借助字幕理解第一遍不清楚的地方,第三便把印象深的短語(yǔ)句子寫下來(lái),反復(fù)讀記,第四遍在過(guò)一遍。比如我就會(huì)想起:snow-in-a-can 雪花罐 working on commission 賺傭金look no further!不要再找了 take you forever to find ...(要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間找到某件物品) 是一部很好的幫助我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)及常用短語(yǔ)、日常用品的單詞的連續(xù)劇,就我個(gè)人而言,我會(huì)在第一遍不看字幕過(guò)一遍,第二遍借助字幕理解第一遍不清楚的地方,第三便把印象深的短語(yǔ)句子寫下來(lái),反復(fù)讀記,第四遍在過(guò)一遍。比如我就會(huì)想起:snow-in-a-can 雪花罐 working on commission 賺傭金look no further!不要再找了 take you forever to find ...(要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間找到某件物品)
Boston Legal 有趣的電視劇,可以熟悉法律方面的詞匯內(nèi)容,但是還是有好多涉及專業(yè)方面的詞聽(tīng)不懂,發(fā)音清楚,有些人講話略快。法庭辯論精彩。
House,可以熟悉醫(yī)學(xué)方面的詞匯,不過(guò)也都是稀奇古怪的那種。也是揀點(diǎn)小芝麻,醫(yī)生確實(shí)是講的另一個(gè)星球的語(yǔ)言在涉及到醫(yī)學(xué)方面。不過(guò)可以看到許多奇怪的幽默,比喻,等等,總是就是繞著彎子講話,的確有意思。類似以某種專業(yè)為主題的電視劇都不是很適合英語(yǔ)的學(xué)習(xí),CSI,Law and Order等等
Prison Break 講話俚語(yǔ)較多,某些人的口音聽(tīng)不清楚,認(rèn)為不適合學(xué)習(xí)口語(yǔ),而且聽(tīng)力沒(méi)有必要聽(tīng)懂所有的俚語(yǔ)。類似俚語(yǔ)較多的還有Weeds單身毒媽,可能這個(gè)取決于編劇的習(xí)慣和尺度。
My name is earl 俚語(yǔ)多,講話不甚清楚,但是還能聽(tīng)的清。卻是比較好的一部喜劇,美國(guó)的勞動(dòng)人民也很生猛。
How I met your mother 也算是上面兩部適合學(xué)習(xí)口語(yǔ)的劇集的候補(bǔ),青年人的話語(yǔ)比較多一些,本年度最佳的情景喜劇。
Grey’s Anatomy 醫(yī)務(wù)類劇集,有適當(dāng)?shù)尼t(yī)學(xué)詞匯,但是還是以生活為主??谡Z(yǔ)較快,收視率很不錯(cuò)。
還有什么,記不清楚了,太多都放棄了?,F(xiàn)在一般先看House其他的沒(méi)時(shí)間就算了。
猜你喜歡: