優(yōu)秀簡(jiǎn)短的英語口語對(duì)話
想要提升我們的英語的口語肯定是少不我們要開口說的,今天小編就給大家參考一下英語口語,歡迎大家來多多參考哦
Breaking Bad Habits 改掉壞習(xí)慣
Todd: Fascinating. Let's say you want to give up sugar, or you want to give up smoking or something like that, a physical substance. Do you have any tips for that?
托德:有意思。比如說想戒掉糖,或是想戒煙之類的,戒掉一種物質(zhì)。對(duì)此你有什么建議嗎?
Olga: Yes. One of their easiest things to do is incorporate fermented foods that break up chemical dependency on sugars, alcohol, and some other addictive substances. When I work with people who are recovering from any kind of addictions, they don't have to be substance addictions, fermented foods help a lot.
奧爾加:好。其中一個(gè)最簡(jiǎn)單的方法是食用發(fā)酵食品,以分解對(duì)糖、酒精和其他上癮物質(zhì)的化學(xué)依賴。不一定是物質(zhì)上癮,我在幫助那些患有各種上癮癥的人康復(fù)時(shí),發(fā)酵食品很管用。
Todd: Okay. Can you give some examples of fermented foods?
托德:好。你能說明一下哪些屬于發(fā)酵食品嗎?
Olga: Absolutely. If you just chop up any kind of vegetable, let's say it's cabbage and carrot, so you cut it up. You massage it with salt and some spices until their juice comes out. You press it down so all the vegetables are covered with its own juice. Three days later, you have perfect fermented sauerkraut.
奧爾加:當(dāng)然可以。你可以將任何蔬菜切碎,比如說卷心菜和胡蘿卜,把它們切碎。然后放入鹽和一些調(diào)料攪拌,直到它們的汁液出來。接下來按一按,讓所有蔬菜都泡在汁液里。三天之后,你就會(huì)得到完美的發(fā)酵泡菜。
Todd: Wow, that's great. Could you just buy sauerkraut or vinegar or something like that? Would that work?
托德:哇哦,真不錯(cuò)。買的那些泡菜或醋可以嗎?那有用嗎?
Olga: Well, unfortunately, it wouldn't, because most of their krauts that you buy is pasteurized, which does not give you their probiotic activity. A lot of it is fake sauerkraut. What I mean by that, if there was no bacterial activity and their taste comes from vinegar, you do not get this benefit.
奧爾加:很不幸,那沒用,因?yàn)槭忻嫔箱N售的大多數(shù)泡菜都經(jīng)過了殺菌,那不能給身體提供益生菌活性。許多泡菜是假的。我的意思是,如果沒有細(xì)菌活性,那它們的味道都來自于醋,那不能達(dá)到效果。
Todd: Wow, that's good to know. I think though part of the problem though is even myself thinking like, "Oh, I'm not going to cut up a bunch of cabbage and carrots, and wait three days." It seems like it's too much work.
托德:哇哦,幸好知道了這些。我認(rèn)為這存在一些問題,就連我自己都認(rèn)為,“哦,我不會(huì)把一推卷心菜和胡蘿卜切碎,更何況還得等三天”。那看起來工作量很大。
Olga: Well, it might be. Maybe you can visit a friend who is doing that, or if you have access to farmer's market or some natural organic stores, they may provide something that is not pasteurized and prepared the right way.
奧爾加:嗯,可能吧。也許你可以去拜訪會(huì)這樣做的朋友,或是去農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)或天然有機(jī)產(chǎn)品商店,那里可能有未經(jīng)殺菌的食物,而且可以按照正確的方式制作發(fā)酵食品。
Todd: Oh, that's a good idea. Okay, well, thanks a lot. That was some really good advice.
托德:哦,這個(gè)主意不錯(cuò)。好,非常謝謝你。這些真是非常好的建議。
Olga: Very welcome.
奧爾加:不客氣。
Do you read food labels? 你看食品標(biāo)簽嗎?
Sorie: And my name is Sorie, and today's question is ...
索瑞:我是索瑞,今天要討論的問題是……
Mark: Do you read food labels?
馬克:你看食品標(biāo)簽嗎?
Sorie: I don't really, but my father used to read food labels and I used to hate going shopping with him because I had to wait for hours until he finished reading the labels. Yeah. How about you?
索瑞:我不看,不過我爸爸經(jīng)??词称窐?biāo)簽,我以前很討厭和他一起去購物,因?yàn)槲也坏貌坏人赐晔称窐?biāo)簽,而那要花費(fèi)好幾個(gè)小時(shí)。你呢?
Mark: I I read food labels. Yeah. If I don't read the food label, I don't know what's in the food. Is that not a problem for you?
馬克:我看食品標(biāo)簽。如果我不看食品標(biāo)簽,我就不知道食品中包含哪些物質(zhì)。對(duì)你來說這不是問題嗎?
Sorie: I guess it is, but I guess I trust the people that make the food. But what do you think? Should I not trust the people that make our food anymore?
索瑞:我想是問題,不過我相信生產(chǎn)食品的廠商。你怎么看?我不應(yīng)該繼續(xù)相信那些制造食品的廠商嗎?
Mark: You should trust them, but maybe there are things in the food that you don't want to go into your body.
馬克:你應(yīng)該相信他們,但是可能食品中含有你不想身體攝入的物質(zhì)。
Sorie: That's a really interesting topic.
索瑞:這真是個(gè)有意思的觀點(diǎn)。
Mark: Yeah.
馬克:對(duì)。
Sorie: Yeah, I think I'll start reading the labels from now on.
索瑞:嗯,我想我會(huì)從現(xiàn)在開始看食品標(biāo)簽。
Mark: I think you should.
馬克:我認(rèn)為你應(yīng)該這樣做。
Sorie: Thank you.
索瑞:謝謝。
你會(huì)買二手電腦嗎?
Mark: Hello, my name is Mark.
馬克:大家好,我是馬克。
Sorie: And my name is Sorie.
索瑞:我是索瑞。
Mark: Today’s question is would you buy a computer secondhand?
馬克:今天要討論的問題是,你會(huì)買二手電腦嗎?
Sorie: I would. Definitely. I don't mind if it's new or old, as long as it works. I'm not picky. How about you?
索瑞:我會(huì)。我肯定會(huì)。只要電腦能用,我不介意是新的還是二手的。我并不挑剔,你呢?
Mark: Definitely. I'm not picky either. I don’t why I wouldn't buy a computer secondhand.
馬克:我也肯定會(huì)買,我也不挑剔。我不明白為什么不買二手電腦。
Sorie: Right.
索瑞:對(duì)。
Mark: Can you foresee any problems, though?
馬克:要是有問題呢?
Sorie: I don't think so. And they are cheap, so I think it's really good. Yeah.
索瑞:我認(rèn)為不會(huì),二手電腦很便宜,我認(rèn)為已經(jīng)夠好了。
Mark: So basically, we think that buying a computer secondhand has no possible problems.
馬克:基本上來說,我們兩個(gè)人都認(rèn)為買二手電腦不太可能出現(xiàn)問題。
Sorie: No.
索瑞:對(duì)。
Mark: Great.
馬克:很好。
優(yōu)秀簡(jiǎn)短的英語口語對(duì)話相關(guān)文章: