優(yōu)秀英語日??谡Z對(duì)話
英語的學(xué)習(xí)我們是絕對(duì)不能松懈的,今天小編就給大家參考一下英語口語,僅供大家來一起閱讀看看哦
Phone Addiction 手機(jī)上癮
Todd: Okay, so, Jen, we're gonna talk about media and technology, phones and music, things like that. So the first one is, how addicted are you to your phone? How long can you go without using your phone?
托德:好,珍,我們來談?wù)劽襟w和技術(shù)、手機(jī)和音樂等話題。第一個(gè)問題,你對(duì)手機(jī)的上癮程度有多大?你可以多長時(shí)間不用手機(jī)?
Jen: That's a difficult question because I'm very, I would say I'm very addicted to my phone because I keep on checking it every five minutes. I feel like without my phone my head doesn't, my brain stops working, you know?
珍:這是一個(gè)很難回答的問題,因?yàn)槲覍?duì)手機(jī)很上癮,我每隔五分鐘就要看一下手機(jī)。我想沒有手機(jī)我的大腦可能會(huì)停止運(yùn)作,你知道嗎?
Todd: Wow.
托德:哇哦。
Jen: I would say the maximum I can stay without it would be one or two hours.
珍:我會(huì)說我最多可以一到兩個(gè)小時(shí)不用手機(jī)。
Todd: You've got to be kidding me.
托德:你一定是在開玩笑吧。
Jen: I mean, if you asked me in the past, yeah, I could stay without it for a while, but nowadays, I don't even own a watch so that would be my time as well, so, I have to keep checking it. What about you?
珍:我是說,如果你以前問我這個(gè)問題,我會(huì)說我可以一段時(shí)間不用手機(jī),可是現(xiàn)在的話,我甚至連手表都沒有,我用手機(jī)來看時(shí)間,所以我會(huì)一直看手機(jī)。你呢?
Todd: We are polar opposites. Actually, I am so bad about not using my phone, and that's a smart phone, actually I have two. I have an Android Galaxy and I have an iPhone. I set them down and forget where they are, and go days without actually checking them sometimes. I'll go to work and somebody will be like, are you mad at me? I've been trying to reach you and you won't ... And I'm like, no, I'm not mad at you, why? I'm like, oh, I haven't checked my phone in two days.
托德:我和你完全相反。實(shí)際上,我為不使用手機(jī)感到抱歉,我的手機(jī)是智能手機(jī),而且我有兩部手機(jī)。我有一部搭載安卓系統(tǒng)的蓋世手機(jī),還有一部iPhone。我把它們放在一邊,我不記得放在哪里了,所以有時(shí)我會(huì)有幾天的時(shí)間都不看手機(jī)。我去上班時(shí),有人會(huì)問我“你在生我氣嗎?我一直嘗試聯(lián)系你,可是聯(lián)系不到你……”我會(huì)說,“我沒生你氣,我為什么要生氣?哦,我有兩天沒有看手機(jī)了”。
Jen: That sounds so crazy to me because I could never go without my phone for two days.
珍:這在我聽來太瘋狂了,因?yàn)槲医^對(duì)不可能兩天不用手機(jī)。
Todd: Well, one, there's a couple things. One, it's old school, right? And two, I get all my information on the Internet on a PC. So I'm working, so I get everything on the Internet, like Facebook, news, stuff like that. The computer, like you said, tells the time. So I actually forget about my phone.
托德:有幾點(diǎn)原因。首先,這是守舊,對(duì)吧?其二,我用電腦上網(wǎng)來獲取所有信息。我在網(wǎng)上獲取各種信息,比如臉譜網(wǎng)和新聞之類的。如你所說,電腦也可以顯示時(shí)間。所以,我才會(huì)忘了手機(jī)。
Jen: I think if I have a PC then I would also forget my phone.
珍:我想如果我有電腦的話,我也會(huì)忘了手機(jī)的。
Todd: But your generation, it's all in your hand, right?
托德:不過你們這代人,都用手機(jī)了解世界不是嗎?
Jen: That's right because it's more convenient.
珍:對(duì),因?yàn)檫@樣更方便。
Death to Email 電子郵件的消亡
Todd: I know. Actually I see you guys and it's amazing. I see my students how fast they can use their phone, and it's phenomenal to me. It's like blurry, it's so fast.
托德:我知道。我看到過你們用手機(jī)打字,非常不可思議。我看到過我的學(xué)生用手機(jī)的速度,那對(duì)我來說太驚人了。我看著很模糊,太快了。
Jen: I think if you start using your phone more and not your PC then you would be fast at it too, because even if I were to check my mails I don't do it from my PC, I actually do reply to all my mails from my phone itself.
珍:我想如果你開始多用手機(jī)而不是用電腦的話,你也可以那么快,因?yàn)榧词刮椰F(xiàn)在要查看電郵,我也不是在電腦上操作,我會(huì)用手機(jī)回復(fù)所有電郵。
Todd: Wow. Actually no, I think it's not true because I've tried. I think it's because I'm older. My phone gets stiff. I mean my phone ... My thumb gets stiff like arthritis or something, like it literally stops moving. That's why I'm amazed.
托德:哇哦。實(shí)際上,我認(rèn)為我辦不到,因?yàn)槲乙呀?jīng)試過了。我想這是因?yàn)槲夷昙o(jì)大了。我的手機(jī)僵掉了。我的意思是說我的手機(jī)……我的拇指僵化,類似關(guān)節(jié)炎之類的疾病,也就是說它靜止不動(dòng)了。所以我才會(huì)感到吃驚。
Jen: Maybe it's just in your head.
珍:也許是你的思想僵化。
Todd: I physically can't do it. No, no, I really like, and when I type I could type really fast, touch type, but I cannot move my thumb that fast. The more, the longer I try I get thumb fatigue, like my thumb just stops, the joint won't work anymore.
托德:是身體上做不到。不是,我在電腦上打字時(shí),速度可以非???,可是在觸摸屏上打字,我的拇指動(dòng)不了那么快。打的字越多、時(shí)間越長,我的拇指越疲勞,所以拇指就不動(dòng)了,關(guān)節(jié)不再工作了。
Jen: For me it's very difficult for me to type really fast. I would rather use my thumb and text.
珍:對(duì)我來說,我在電腦上的打字速度達(dá)不到那么快。我更愿意用拇指編輯短信。
Todd: No, that's cool. Now these days I don't know if you've realized but you can do voice typing. Have you tried that? Google Docs for example, you don't even have to type anymore. You can just talk in a microphone and with no special software and Google Docs will type what you say.
托德:嗯,那很酷。我不知道你有沒有注意到,最近可以語音輸入了。你試過嗎?比如谷歌文件,甚至不用再打字了。你可以用麥克風(fēng)進(jìn)行語音輸入,不用特殊軟件的輔助,谷歌文件就可以識(shí)別出你說的話。
Jen: But then again you have to be very clear because it always makes a lot of mistakes.
珍:可是要明確的是,這種方法的錯(cuò)誤很多。
Todd: Yeah, but you know what's amazing about it, is I had, I was doing it with my students and then I was going to have my student do it and the voice recorder wouldn't take their voice, it would only take my voice.
托德:對(duì),不過你知道那了不起的地方在于,我和學(xué)生一起用語音輸入,我讓學(xué)生進(jìn)行語音輸入,可是語音記錄器不接受學(xué)生的聲音,只接受并識(shí)別我的聲音。
Jen: I think it's because the ...
珍:我想那是因?yàn)?hellip;…
Todd: The user account name?
托德:用戶名?
Jen: Yeah, the user account name can only recognize your voice because that's been saved first.
珍:對(duì),用戶名只能識(shí)別你的聲音,因?yàn)槟莻€(gè)先保存了。
Todd: Right, so it saves the first voice, then another one won't work.
托德:好吧,它會(huì)保存第一個(gè)人的聲音,而其他人的聲音就不能識(shí)別了。
Jen: Yeah, I guess.
珍:我想是這樣的。
Todd: So that brings up the question, technology gets better and better and better. Do you think typing will be obsolete, will be gone in five, 10 years?
托德:這就引出了一個(gè)問題,技術(shù)越來越先進(jìn)。你認(rèn)為打字會(huì)在未來5到10年被淘汰嗎?
Jen: I cannot really say but maybe no, not in 10 years. Maybe 20 to 30 years, yes, but not in 10 years, because I think still people are more comfortable writing their books and stuff like reports, just typing. Everybody doesn't like to talk a lot.
珍:我不能確定,不過也許10年后還不會(huì)被淘汰??赡茉诙旰髸?huì)被淘汰,但10年后不會(huì),因?yàn)槲艺J(rèn)為人們依然認(rèn)為在寫書或報(bào)告時(shí)打字更舒服。所有人都不喜歡說太多話。
Todd: True. Yeah, I think there's a different mental process when you type and it's just when you just speak it goes away.
托德:沒錯(cuò)。我認(rèn)為打字和說話時(shí)的思維過程是不同的。
Jen: Yeah.
珍:對(duì)。
Pests and Predators 有害生物和捕食者
Todd: So you have a problem with possums and with rabbits.
托德:所以你們的問題是負(fù)鼠和兔子。
Rachel: Rabbits on farms. There's also wild deer and boar in the forests who also do a lot of damage and stray cats and dogs as well also kill a lot of native species. There's no native animals in New Zealand. The only mammals that are native to New Zealand are dolphins and bats, so there's no natural hunters except for hawks. So the birds, a lot of the birds have lost the ability to fly and they nest on the ground, so they're enormously vulnerable to predator species like cats and dogs. They've almost completely decimated many bird species, so that's why they're hunters throughout New Zealand who are basically given free range to shoot whatever they can find because they're so destructive to the natural environment.
蕾切爾:準(zhǔn)確的說是農(nóng)場(chǎng)里的兔子。森林里的野鹿和野豬也造成了很多損害,流浪貓和流浪狗也吃掉了大量本土物種。現(xiàn)在新西蘭沒有本土動(dòng)物。新西蘭唯一的本土哺乳動(dòng)物是海豚和蝙蝠,除了老鷹以外,這些動(dòng)物沒有天敵。所以,許多鳥類失去了飛翔能力,它們?cè)诘厣现?,因此極易受到貓和狗等天敵的攻擊。它們幾乎吃掉了大部分鳥類物種,這也是新西蘭的獵人可以隨意獵殺他們能找到的任何動(dòng)物的原因,因?yàn)檫@些動(dòng)物對(duì)自然環(huán)境具有極強(qiáng)的破壞性。
Todd: Yeah, I think I read somewhere where you have some campaign to have like no predators by a certain year, right like a new things in New Zealand.
托德:嗯,我看到過一個(gè)新聞,新西蘭開展了一項(xiàng)行動(dòng),計(jì)劃在某一年之前消滅捕食者,這在新西蘭是一項(xiàng)新舉措。
Rachel: I haven't heard of that but I wouldn't be surprised. I think that's always been a goal.
蕾切爾:我沒聽說過這項(xiàng)行動(dòng),不過我并不驚訝。我想那一直是新西蘭的目標(biāo)。
Todd: I think it was ... it was in the news. I'll have to check so I could be wrong, but I think it was 2050 is the goal of the government to have no predators.
托德:我想我是在新聞中看到的這則消息。我要確認(rèn)一下,我記的不太清楚,應(yīng)該是新西蘭政府計(jì)劃在2050年前消滅捕食者。
Rachel: That would be amazing.
蕾切爾:那太令人吃驚了。
Todd: And they said the big one is dogs and cats. That's like the sticking point.
托德:政府說主要目標(biāo)是狗和貓。這是關(guān)鍵所在。
Rachel: They're starting to get much stricter about controlling cats and dogs now. Keeping cats inside and keeping dogs leashed, so that they don't run off into the bush and cause a lot of problems.
蕾切爾:他們現(xiàn)在已經(jīng)開始采取更嚴(yán)格的手段控制貓和狗了。確保貓呆在室內(nèi),給狗狗拴上狗繩,這樣它們就不會(huì)跑進(jìn)灌木叢里,不會(huì)造成很多問題。
Todd: But dogs I think are probably more domesticated. They're probably not as dangerous, but cats are basically ... they're not that domesticated. They're still natural hunters.
托德:我認(rèn)為狗狗可能更易馴化,適合家養(yǎng)。它們可能沒有那么危險(xiǎn),但是貓……它們沒有那么戀家。它們?nèi)允翘焐墨C人。
Rachel: Yeah, we keep them with us to hunt, you know, pests like mice. They live with us, so yeah, they catch a lot of birds, but with the birds nesting on the ground and unable to fly, it's very easy for the dogs to kill them as well.
蕾切爾:對(duì),我們讓貓跟我們一起捕措,比如老鼠等害蟲。貓和我們生活在一起,它們會(huì)抓很多鳥,而那些不能飛、在地上筑巢的鳥,很容易被狗狗殺死。
Todd: Oh, I see. And dogs can just be naughty sometimes.
托德:哦,我明白了。狗狗有時(shí)可能也很淘氣。
Rachel: Heck yes. They run off.
蕾切爾:淘氣。然后它們就會(huì)跑開。
Todd: So what do you think? Do you think your country can achieve this goal - no predators - by 2050?
托德:你怎么看?你認(rèn)為新西蘭能實(shí)現(xiàn)在2050年前消滅捕食者這一目標(biāo)嗎?
Rachel: It sounds very challenging. I think at present, only some of the offshore islands are completely pest free. Well, no predators yeah that's not quite the same as no pests because pests also include things like rabbits and possums and deer that don't eat the native species so just predator free might be a bit more achievable I think.
蕾切爾:這聽起來極具挑戰(zhàn)性。我認(rèn)為目前,只有幾個(gè)近海島嶼完全沒有有害生物。當(dāng)然,沒有捕食者和沒有有害生物還不完全一樣,因?yàn)橛泻ι镞€包括兔子、負(fù)鼠和鹿等不吃本土物種的動(dòng)物,所以我認(rèn)為消滅捕食者這一目標(biāo)可能更易實(shí)現(xiàn)。
優(yōu)秀英語日常口語對(duì)話相關(guān)文章:
4.日常英語口語語法