日常學(xué)習(xí)的英語情景口語
學(xué)習(xí)英語要是半途而廢的話是學(xué)習(xí)不好的,下面小編就給大家分享看看英語口語,有喜歡的就來收藏吧
Having Roommates 室友
Adam: Hi Sarah. Today we're talking about lifestyle options. So my first question would be would you rather live with a roommate or live by yourself?
亞當(dāng):嗨,薩拉。今天我們來談?wù)勆罘绞降倪x擇。我第一個(gè)問題是,你是喜歡和他人合住還是喜歡自己一個(gè)人生活?
Sarah: This one would definitely depend on who the roommate is. I have lived alone many times and I've also had lots of different roommates, and I found that any roommate that's extroverted does not work well with me. I find that like if I come home and they're there, like I don't want to be there. So I leave again, or I just go in my room, close the door. I think the worst situation was when I lived with my sister. She is very extroverted, and we were working the same types of jobs and spending a lot of time together. When I came home, I just wanted to be alone. And so I would go in my room and she thought that I didn't love her, I didn't want to spend time with her. But really, you know, I just needed my space. So in that case, living alone is better. But if I have someone who is more similar in personality to me, then it works well to have a roommate. I currently have a roommate and we get along really well because we have similar temperaments. And so, yeah, it works well for us.
薩拉:這當(dāng)然要取決于室友是誰了。我一個(gè)人生活了很長(zhǎng)時(shí)間,我也有過很多室友。我發(fā)現(xiàn),凡是性格外向的室友都和我相處不好。如果我回家時(shí)發(fā)現(xiàn)室友也在家,那我就不太想待在那里。我會(huì)再次出門,或者走進(jìn)自己的房間,把門關(guān)上。最糟糕的是和我姐姐一起生活。她非常外向,我們做的是同一種工作,所以我們有很長(zhǎng)時(shí)間都待在一起。我回家以后,只想自己一個(gè)人待著。所以我會(huì)去自己的房間,可是她認(rèn)為我不愛她,我不想和她待在一起??墒菍?shí)際上,我只是需要自己的空間。在這種情況下,自己生活更好。不過,如果是和我性格相似的人一起合住,那有室友會(huì)更好。我現(xiàn)在的室友和我相處地非常好,因?yàn)槲覀冃郧橄嗨?。這樣我們就能和睦相處。
Adam: So would you say that opposites don't attract?
亞當(dāng):你的意思是性格對(duì)立的人沒有吸引力嗎?
Sarah: When it comes to living together, absolutely not.
薩拉:在一起生活這件事上,當(dāng)然完全沒有吸引力。
Adam: Hmm. How about your living situation in terms of a house or an apartment, which one would you prefer?
亞當(dāng):嗯。那居住條件呢,房子和公寓,你更喜歡住在哪里?
Sarah: Definitely an apartment because to me a house seems permanent. And I love change. So I also move a lot. I have moved to a new place every two years or less for like the past 12 years of my life. So the thought of having a house and being stuck in one place doesn't really appeal to me.
薩拉:當(dāng)然是公寓了,因?yàn)閷?duì)我來說房子代表著永久性??墒俏蚁矚g改變。所以我經(jīng)常搬家。過去12年,我每隔兩年就會(huì)搬去一個(gè)新的地方住。所以買房子、一直生活在同一個(gè)地方對(duì)我沒有吸引力。
Adam: I can understand that. This apartment of yours, would you prefer it to be in the city or in the countryside?
亞當(dāng):我可以理解。那就公寓來說,你是喜歡住在城市里還是住在鄉(xiāng)村?
Sarah: I would naturally say city, but ironically, most of the places I have lived have been more countryside or rural because that's where I found work. But in the future, I think I would like to live in a larger city.
薩拉:我當(dāng)然會(huì)說城市,不過諷刺地是,我居住的大部分地方都是偏鄉(xiāng)村或農(nóng)村的地方,因?yàn)橐话阄艺业墓ぷ鞫荚谀切┑胤?。不過,未來我想生活在大城市。
Adam: Any cities in mind?
亞當(dāng):有理想城市嗎?
Sarah: Not right now. I'm still trying to decide about what country I want to move to next.
薩拉:目前沒有。我要先決定下次想去哪個(gè)國(guó)家生活。
Adam: How about this apartment of yours in the city, would it be furnished or unfurnished?
亞當(dāng):那你是喜歡配備家具的公寓還是無家具的公寓?
Sarah: Interesting you ask that, because the apartment I'm currently in is unfurnished. And when I moved here, it was really complicated to try to furnish it because I live on the fifth floor and there is no elevator. And it became quickly very problematic when I moved in trying to get things. But when I was coming, the apartment agency that I was dealing with told me that there weren't any furnished apartments in the area where I lived. So I thought it was the only option when really it wasn't.
薩拉:你這么問很有意思,現(xiàn)在我住的公寓就是沒有家具的。我搬過來以后,在布置家具時(shí)遇到了很大的麻煩,因?yàn)槲易≡?樓,而且沒有電梯。在往公寓里搬東西時(shí)遇到了很多難題。不過,當(dāng)時(shí)和我聯(lián)系的房屋中介說,我居住的那個(gè)地方就沒有配備家具的公寓。所以,在這種情況下,只能自己布置家具了。
Adam: Yeah, the fifth floor, you must have got some good exercise carrying all that stuff up there.
亞當(dāng):對(duì),可那是5樓,搬著所有東西上樓,你一定得到了鍛煉。
Sarah: Definitely.
薩拉:沒錯(cuò)。
Adam: How do you feel about pets?
亞當(dāng):你怎么看養(yǎng)寵物這件事?
Sarah: I love animals. I would love to have a dog or a rabbit. When I lived in China, I had a rabbit. But it's just not practical for my life because I live overseas and I go back and forth between the States visiting family. And it's just not practical to have one. So maybe one day if I ever settle down.
薩拉:我喜歡動(dòng)物。我想養(yǎng)只狗或兔子。我在中國(guó)生活時(shí),養(yǎng)了只兔子。不過對(duì)我來說,養(yǎng)寵物不太實(shí)際,因?yàn)槲以诤M馍睿乙孛绹?guó)看望家人,所以我會(huì)在美國(guó)和外國(guó)之間往返。所以養(yǎng)寵物不太實(shí)際。也許有一天我會(huì)安定下來。
Adam: A dog, a rabbit?
亞當(dāng):狗還是兔子?
Sarah: Probably a dog. Dog would be first option definitely, a Dachshund. My favorite animal is Dachshund.
薩拉:可能是狗。狗是我的第一選擇,我想養(yǎng)只臘腸犬。我最喜歡的動(dòng)物就是臘腸犬。
Adam: Those are cute.
亞當(dāng):臘腸犬非??蓯邸?/p>
Sarah: Yeah.
薩拉:對(duì)。
Lifestyle Options 生活方式的不同選擇
Sarah: All right, Adam. So we're going to talk about lifestyle choices. First question for you is would you rather have a roommate or live alone?
薩拉:好,亞當(dāng)。我們來談?wù)勆罘绞降倪x擇。第一個(gè)問題是,你喜歡和室友合住還是自己一個(gè)人住?
Adam: I've had some really good experiences with roommates, but right now I live alone. And I really enjoy to have my own space and I like to keep it a certain way. I'm kind of a clean person, so I probably choose to live alone.
亞當(dāng):我以前和室友合住時(shí)過得很不錯(cuò),不過現(xiàn)在我一個(gè)人住。我很享受有自己空間的生活,我想保持下去。我是一個(gè)愛干凈的人,所以我可能會(huì)選擇一個(gè)人生活。
Sarah: Okay. That leads me to my next question which is house or apartment. So if you choose to live alone, would you like a house or an apartment?
薩拉:好。這引出了我的第二個(gè)問題,即房子還是公寓。如果你選擇獨(dú)自生活,那你喜歡住在房子里還是公寓里?
Adam: I'd love to live in a house. Right now I live in an apartment and it's okay. But yeah, I really like the outdoors, and like to have a yard or a small garden or something would be great. So I love, like, privacy. I like to play my music really loud or something, so in a house maybe I could do that. And in an apartment, it's a bit difficult.
亞當(dāng):我喜歡住在房子里?,F(xiàn)在我住在公寓,還不錯(cuò)。不過我喜歡戶外,我想有個(gè)院子或是小花園,那樣就太棒了。我喜歡不受干擾的狀態(tài)。我喜歡大聲播放音樂,住在房子里就可以這樣做。可是在公寓里有些困難。
Sarah: So a house usually means a pretty big commitment of like where you're living. So if you could have a house anywhere where would it be?
薩拉:住房子意味著要長(zhǎng)時(shí)間居住在一個(gè)地方。如果你有房子的話,你希望房子在哪里?
Adam: Maybe in my hometown. It would be nice to have a house in Seattle. But I am not a person that likes to be tied down so much, so that would be kind of tricky for me. Apartments are also nice too because you don't have the upkeep and the responsibility that you might have with a house. So that is nice. I wish I could just have a house and just move it with me wherever I go.
亞當(dāng):也許是我的家鄉(xiāng)。如果能在西雅圖有一座房子就太好了。不過我是一個(gè)不喜歡被束縛的人,所以這對(duì)我來說有些難。公寓也很好,因?yàn)椴幌穹孔幽菢右pB(yǎng)和承擔(dān)責(zé)任。所以公寓很好。我希望我能有一座房子,不管我去哪里,都可以和我一起移動(dòng)。
Sarah: So if you could move that house anywhere, would it be like a town or a city, like what do you prefer?
薩拉:如果你能移動(dòng)房子去任何地方,那你喜歡生活在城鎮(zhèn)還是城市里?
Adam: I'd definitely live outside of the city, but close enough to where I could commute within like 20 minutes, 30 minutes to be able to go shopping and do my everyday life. But I like peace and quiet and nature, so definitely outside of the hustle and bustle of the big city.
亞當(dāng):我當(dāng)然喜歡生活在郊區(qū)了,不過我希望附近有能購物的地方,我每天的通勤時(shí)間不超過20或30分鐘。我喜歡寧靜、安靜、自然的地方,所以我要遠(yuǎn)離大城市的喧囂。
Sarah: So how about pets? Would you like to have a pet or not have anything or one live in your house?
薩拉:那養(yǎng)寵物呢?你想養(yǎng)寵物嗎?還是不想在房子里養(yǎng)寵物?
Adam: I love animals. I have always wanted to have a dog or really, any sort of pet. But I move so much that it makes having a pet difficult. So I've never really had one although if I ever do settle down somewhere, I would absolutely get maybe several pets. I love, I love animals.
亞當(dāng):我喜歡動(dòng)物。我一直很想養(yǎng)只狗,或是其它寵物。不過因?yàn)槲野峒液茴l繁,所以很難養(yǎng)寵物。我從來沒養(yǎng)過寵物,不過如果有一天我安定下來,我肯定會(huì)養(yǎng)寵物。我很喜歡動(dòng)物。
Sarah: Nice. Thanks.
薩拉:很好。謝謝你。
Introverts and Extroverts 內(nèi)向和外向
Abidemi: Hi. So Rory.
阿比德米:嗨,羅瑞。
Rory: Yeah, hi.
羅瑞:嗨。
Abidemi: Hi. Are you an introvert or an extrovert?
阿比德米:嗨。你性格內(nèi)向還是外向?
Rory: I'm not sure, you know. Sometimes I think that I'm basically an introvert. Like as I get older, I much prefer my own company.
羅瑞:我不太確定。有時(shí)我認(rèn)為自己是內(nèi)向的人。隨著年齡的增長(zhǎng),我更喜歡獨(dú)處。
Abidemi: Interesting.
阿比德米:有意思。
Rory: I don't really like going to parties that much if there's going to be new people there. If it's my friends, I'm happy to go out, but I don't know. What about you?
羅瑞:我不太喜歡參加有陌生人在的聚會(huì)。如果是我朋友,那我很高興和他們出去玩。你呢?
Abidemi: It's funny what you said. I feel the same way. I think sometimes I'm an introvert and other times I can be an extrovert. But maybe in reverse to what you said. I feel like the older I get, the more extroverted I become.
阿比德米:你的回答很有趣。我和你一樣。我認(rèn)為有時(shí)我很內(nèi)向,但是有時(shí)我又很外向。不過我的情況可能和你相反。隨著年齡的增長(zhǎng),我變得越來越外向。
Rory: That's interesting.
羅瑞:有意思。
Abidemi: While I was younger, I was a lot shier, so I preferred my own company. But now I find that sometimes too, I really enjoy people. So I like to meet new ones. So yeah.
阿比德米:我年輕時(shí)非常害羞,喜歡獨(dú)處。可是現(xiàn)在,我發(fā)現(xiàn)我很喜歡和他人相處。我喜歡認(rèn)識(shí)新朋友。
Rory: Yes. In the classroom, as a teacher, I'm quite an extrovert I think. I quite like being up in front of students and showing off, but I would never do that in front of other teachers or my friends, in my personal life.
羅瑞:嗯。我認(rèn)為,作為老師,我在課堂上很外向。我喜歡在學(xué)生們面前展示我的能力,不過在私下,我絕對(duì)不會(huì)在其他老師和朋友面前這樣做。
Abidemi: Interesting.
阿比德米:有意思。
Rory: But something about the classroom maybe because it's my environment and I'm in control that I feel more comfortable, like being more extroverted and showing off, camping up.
羅瑞:可能因?yàn)榻淌沂俏沂煜さ沫h(huán)境,而且在我的掌控之下,讓我感覺更舒適,所以我變得更外向,會(huì)更放松地展示自己。
Abidemi: I think it would be a little difficult to be introverted if you were a language teacher. I think it certainly helps to be extroverted or to act to be able to become more extroverted when you're in the classroom for sure. For sure.
阿比德米:我認(rèn)為就語言老師來說,如果內(nèi)向的話很難做。外向的人肯定更適合,因?yàn)樵谡n堂上可以更放得開。
Rory: Yeah. And have you ever done anything really extroverted, like performed in public?
羅瑞:對(duì)。你有沒有做過特別外向型的事情,比如在公共場(chǎng)合表演之類的?
Abidemi: Before I used to sing actually, and I have sang in concerts.
阿比德米:我以前在音樂會(huì)上唱過歌。
Rory: Right.
羅瑞:好。
Abidemi: And it's true. I think that's where my introverted self really comes out because although I enjoy singing and I like the attention to a certain extent, but I get really nervous. Really, really nervous when I'm in front of a large crowd. And sometimes I'm like, "Why am I doing this to myself? Why am I here?"
阿比德米:這是真的。我認(rèn)為那時(shí)我內(nèi)向的那一面完全顯現(xiàn)出來了,雖然我很喜歡唱歌,而且喜歡一定程度的關(guān)注,但是我非常緊張。我站在很多人面前的時(shí)候真的非常緊張。有時(shí)我會(huì)想:“我為什么要這樣對(duì)自己?我為什么在這里?”
Rory: Yeah.
羅瑞:嗯。
Abidemi: But yeah, I don't do that so much anymore.
阿比德米:我不會(huì)再這樣做了。
Rory: Right. And do you think people can change? Do you think people – because people seem to want to become more extroverted? It seems to be like society says extroverted people are successful people.
羅瑞:好。你認(rèn)為人會(huì)改變嗎?你認(rèn)為人們會(huì)想更外向一些嗎?從社會(huì)情況來看,似乎外向的人更容易成功。
Abidemi: It's true.
阿比德米:沒錯(cuò)。
Rory: Do you think people can change or do you think people should try to change?
羅瑞:你認(rèn)為人會(huì)改變嗎?或者說你認(rèn)為人們應(yīng)該嘗試改變嗎?
Abidemi: I've heard of actually people saying that depending on the language that people change with the language. I've heard of some of my students saying that when they speak in a different language, their personality actually changes, where maybe in their own language, they may be quieter. But when they speak the different language, they become a lot more extroverted.
阿比德米:我聽說這取決于語言,人們會(huì)隨著他們所說的語言改變。我聽一些學(xué)生說,他們?cè)谡f其他語言時(shí)個(gè)性會(huì)發(fā)生改變,而他們?cè)谡f母語時(shí)會(huì)更安靜一些。他們?cè)谡f其他語言時(shí)會(huì)更外向一些。
Rory: Right.
羅瑞:好。
Abidemi: It's as if they change. So whether or not it's a real change I think you can "fake it" quote-unquote even if you're not an extrovert or an introvert. Maybe for a few hours or for the occasion. Yeah, you can pretend, and then go back.
阿比德米:就好像他們改變了一樣。我認(rèn)為,無論那是不是真正的改變,你都可以“假裝”一下,即使你不是外向的人或者你不是內(nèi)向的人。也許可以在幾個(gè)小時(shí)的時(shí)間或者根據(jù)場(chǎng)合假裝一下。你可以假裝性格改變了,然后再回到以前的性格。
Rory: Right. I wonder if when we speak a different language, we don't have the same connections with the words.
羅瑞:好。我想知道,我們?cè)谡f其他語言時(shí),是不是和那些詞匯的連接方式不同。
Abidemi: That's true.
阿比德米:沒錯(cuò)。
Rory: It makes it easier to maybe speak more honestly and not worry about what other people think of us.
羅瑞:也許更真誠(chéng)地說話,不去擔(dān)心其他人怎么看我們會(huì)更簡(jiǎn)單一些。
Abidemi: That's true.
阿比德米:沒錯(cuò)。
日常學(xué)習(xí)的英語情景口語相關(guān)文章: