百事可樂的英文怎么說翻譯及閱讀
百事可樂的英文怎么說翻譯及閱讀
百事可樂是美國可口可樂公司的主要競爭對手,同時也是很受歡迎的飲料之一,那么你知道百事可樂的英文怎么說嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于百事可樂的英語知識吧。
百事可樂英文說法
Pepsi Cola
百事可樂的英文例句
百事可樂是我最喜歡的飲料。
Pepsi is my favorite drink.
我在轉(zhuǎn)角處的餐飲攤喝了一杯百事可樂。
I had a pepsi at a refreshment booth round the corner.
以下哪一種百事可樂的銷售推廣最影響你選購百事可樂汽水?
What type of sales promotion strategy influences you to buy Pepsi Cola?
百事可樂是一種可樂的商標(biāo)名。
Pepsi_Cola is a trademarked cola.
我去拿些可口可樂,我們可以就百事可樂爭論一天!
I'll get the Cokes and we can argue about Pepsi all day!
每一家可口可樂都有跟隨一家百事可樂
every McDonald has its Burger King.
百事可樂擁有“百事新一代”,但不用它作為口號。
Pepsi-Cola owns "Pepsi generation, " but doesn't use the words as a slogan.
我在轉(zhuǎn)角處的餐飲攤喝了一杯百事可樂
I have a pepsI at a refreshment booth around the corner
“這為全世界像可口可樂和百事可樂這樣的公司提供了巨大的商機。
"That opens up huge opportunities for the Cokes and Pepsis of the world.
城市可以像可口可樂和百事可樂那樣營銷自己嗎?
Can Cities Market Themselves Like Coke and Pepsi Do?
百事可樂在大蕭條中大賺了一筆。
Pepsi-Cola had made hay during the depression.
2007年,她成為百事可樂44年歷史上第五位首席執(zhí)行官。
In2007 she became the fifth CEO in PepsiCo's44-year history.
我喜歡百事可樂,就是它了。
I like Diet Pepsi* that would be it!
一個要百事可樂,另一個要雪碧。
One Pepsi and the other a Sprite, please.
你不知道百事可樂是美國貨嗎蠢蛋?
Don't you know pepsi's american, idiot?
您在以下那一種媒體您最常看見百事可樂的廣告?。
Where do you usually see the Pepsi Cola advertisement?
您認(rèn)為百事可樂的網(wǎng)站內(nèi)容怎樣?。
What do you think about Pepsi Cola's website?
您認(rèn)為百事可樂的廣告吸引你嗎?。
Do you think Pepsi Cola's advertisement attract you?
公司的主要業(yè)務(wù)包括菲多利食品,百事可樂飲料,佳得樂運動飲料,純品康納果汁和桂格食品。
Its principal businesses include Frito-Lay snacks, Pepsi-Cola beverages, Gatorade sports drinks, Tropicana juices and Quaker foods.
消費者的抗議也使百事可樂在緬甸絕跡,因為百事可樂公司與該國不公正的政權(quán)有聯(lián)系。
Consumer protests have forced Pepsi-Cola out of Burma due to pepsi's link with the country's unjust regime.
百事可樂與可口可樂的恩恩怨怨紛繁復(fù)雜,綿延百年之久,本文分十大模塊對百事可樂與可口可樂進(jìn)行全面對比。
The rivalry between Coca-Cola and Pepsi is legendary.The brands have been fighting each other for more than a century.
關(guān)于百事可樂英語閱讀:百事公司涉足中國智能手機市場
PepsiCo Inc is pulling the tab of the Chinese smartphone market. But what awaits the Pepsi phone is set to be something bitter than its iconic soda water.
百事公司(PepsiCo Inc)將涉足中國智能手機市場。不過,外界普遍認(rèn)為,百事手機絕不會像其標(biāo)志性的蘇打水那般搶手。
The United States beverage and food giant said on Tuesday it is working with a licensing partner to bring a line of mobile phones and accessories to China in the next few months.
美國飲料及食品業(yè)巨頭百事10月12日透露,正與一家授權(quán)企業(yè)合作,在未來幾個月內(nèi)向中國市場推出一系列手機及附屬產(chǎn)品。
Available in China only, the effort is similar to Pepsi's apparel and accessories licensing campaigns elsewhere, the company said in a statement to China Daily.
在發(fā)給《中國日報》的一份聲明中,該公司稱,這款手機只面向中國市場,與其它國家推出了服裝和配飾等產(chǎn)品一樣,屬于百事的全球授權(quán)計劃。
The maker of potato chips, soft drinks and breakfast cereals quickly made it clear it "has no plans to get into the mobile phone manufacturing business" yet.
這家生產(chǎn)薯片、軟飲料、早餐麥片的企業(yè)隨即澄清“并不打算涉足手機制造業(yè)”。
"But we are committed to engaging with Chinese consumers at this point of connectivity, and in innovative ways, to grow our brand," it said.
“不過,我們努力與中國消費者加強交流,以創(chuàng)新方式拓展品牌。”百事公司說道。
The first ever smartphone bearing the red-white-blue Pepsi logo, likely to be named Pepsi P1, will be a low-end pamphlet, according to model specifications released by tech website mobipicker.com.
據(jù)印度科技網(wǎng)站曝光的工程機規(guī)格數(shù)據(jù),百事推出的首部手機或命名為P1,將主打低端市場。這部手機將是首款帶有百事紅白藍(lán)商標(biāo)的手機。
Pepsi P1's 5.5-inch screen, 13-megapixel rear camera and 16 GB internal storage place the device in the sizzling 1,000 yuan (0) market where hundreds of models are battling one another.
P1搭載5.5英寸屏幕,1300萬像素的后置攝像頭,并配備16G內(nèi)存,將與其他千元機機爭奪市場。
It is also unclear how the tech-savvy Chinese buyers might respond to Pepsi's latest move in the country.
然而,中國的科技粉消費者對百事此舉會有什么反應(yīng),目前尚不可知。
"I feel a little confused about it, I may not buy the phone unless it has some unique features to show," said Chen Yang, a college student in Beijing who prefers carbonated soft drinks made by Pepsi than The Coca-Cola Co.
北京的一名大學(xué)生陳陽(音)說道:“我一下子也說不上來。除非這手機有些獨特功能,我才會考慮購買。”他喜歡喝百事可樂,不喜歡可口可樂。
Nicole Peng, director of Shanghai-based information technology consultancy Canalys China, said it will be difficult for customers in China to receive the marketing messages from Pepsi.
互聯(lián)網(wǎng)咨詢企業(yè)易觀國際(Canalys)中國區(qū)總監(jiān)彭路平(Nicole Peng)稱,百事此舉很難在中國消費者中達(dá)到營銷目的。
"I believe international firms should invest in the areas where consumers can relate the products to the value of their brands ... For a soft drink brand, (releasing a smartphone) does not add much value for consumers," she said.
她說:“我認(rèn)為,跨國公司在投資前,應(yīng)找準(zhǔn)定位,理清消費者眼中的產(chǎn)品與品牌價值間的關(guān)系……對百事這樣主打軟飲料的品牌而言,(推出智能手機)并不能在消費者中提升品牌價值。”
China is the world's largest smartphone market, but shipments have started to shrink as demand is stagnating, according to research firm International Data Corp. Current smartphone sales are boosted by existing smartphone owners who are looking to replace the devices in use while the number of first-time buyers dropped significantly.
國際數(shù)據(jù)公司(International Data Corp)的一項調(diào)研發(fā)現(xiàn),雖然中國是全球最大的智能手機市場,但對智能手機的需求量并未增加,銷量已開始下滑。目前,購買智能手機的消費者多為老用戶,旨在以舊換新,而首次購買智能手機的消費者數(shù)量在大幅下跌。
Pepsi has been facing strong headwinds in carbonated soft drinks sales long before the smartphone release.
撇開智能手機不談,百事公司的飲料銷售也早已面臨重重危機。
Its carbonated soft drink sales saw a double-digit decline in China last year, the company said in a financial report.
百事的一份財務(wù)報告顯示,2014年,該公司在中國的碳酸飲料銷售業(yè)績不佳,跌幅達(dá)兩位數(shù)。
Jason Yu, general manager at research firm Kantar Worldpanel China, said Chinese consumers are increasingly looking for health and functional benefits to their everyday beverage choice.
市場研究公司凱度中國(Kantar Worldpanel China)總經(jīng)理虞堅(Jason Yu)認(rèn)為,如今,中國消費者越來越注重飲品的健康與功能價值。
More price competition in the carbonated soft drink market is foreseeable, and rapid growth of functional drink, juice, premium packaged water and yogurt is also on horizon, Yu said.
虞堅稱,碳酸飲料市場的價格大戰(zhàn)日漸激烈,這一點毋庸置疑。另外,消費者對功能飲料、健康果汁、高檔飲用水和酸奶的需求在快速增加。
猜你喜歡:
5.可樂用英語怎么說