旅游英語:世界上最適合居住的城市
旅游英語:世界上最適合居住的城市
想知道世界上都有哪些城市被評為最適合居住的城市嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砺糜斡⒄Z閱讀:世界上最適合居住的城市,歡迎大家閱讀!
旅游英語閱讀:世界上最適合居住的城市
The Swiss cities of Zurich and Geneva topped an urban quality of life survey published by aUK research company.
英國一家調(diào)研公司公布的調(diào)查報告顯示:瑞士的蘇黎世和日內(nèi)瓦是生活質(zhì)量最高的城市。
Iraq's capital, Baghdad, ranked last in the annual survey of 215 world cities, by Mercer HumanResource Consulting.
英國美世咨詢有限公司對全世界215個城市進行了年度調(diào)查,伊拉克首都巴格達排在倒數(shù)第一。
Vancouver, Canada and Vienna, Austria tied(不分勝負(fù)) in third place on the list, which isintended as a guide for expatriates.
加拿大溫哥華和奧地利維也納并列第三,這一排名主要是為那些打算移居國外的人提供指南。
The survey by Mercer Human Resource Consulting evaluates criteria including health,education, transport, safety and economic and environmental factors.
英國美世咨詢有限公司此次調(diào)查的評判標(biāo)準(zhǔn)包括衛(wèi)生、教育、交通、安全、經(jīng)濟和環(huán)境等諸多因素。
Countries in Europe, Australia and New Zealand dominated the top of the list, with Auckland,Bern, Copenhagen, Frankfurt and Sydney all in the top 10.
歐洲國家、澳大利亞和新西蘭占據(jù)了排行榜的前幾位,奧克蘭、伯爾尼、哥本哈根、法蘭克福和悉尼都在前十之列。
The survey was conducted mainly in November 2003 and uses New York as a starting pointwith a base score of 100.
此次調(diào)查主要是在2003年11月份進行的,以紐約為起點,其基礎(chǔ)分為100。
New York finished 38th, up from 44th last year, 6.5 points behind Zurich and Geneva.
最終,紐約排在第38位,比去年的44位略微上升了一點,比蘇黎世和日內(nèi)瓦少了6.5分。
The survey found that the Bush administration's "war on terror" has damaged the quality oflife in several US cities - as well as in poorer cities in the Middle East and Africa.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),布什政府“反恐戰(zhàn)爭”不僅破壞了許多美國城市的生活質(zhì)量,同時也破壞了中東和非洲一些比較窮的城市的生活質(zhì)量。
Several US cities, which now have to deal with increased security checks, have fallen down therankings.
許多美國城市現(xiàn)在不得不應(yīng)付增加的安全檢查,這導(dǎo)致它們在排行榜上的名次下降。
Honolulu and San Francisco, both at 24, are in the highest position, while Atlanta is the lowest-placed of the US cities examined - down three places to 66.
檀香山和舊金山是所有被調(diào)查的美國城市中排名最高的,排在第24位,而亞特蘭大排名最低,排在第66位,比去年下降了3位。
Khartoum in Sudan, Brazzaville and Pointe Noire, both in the Congo, and Bangui in the CentralAfrican Republic join Baghdad at the bottom of the list.
蘇丹的喀土穆、剛果的布拉扎維和黒角、中非共和國的班吉和巴格達一起排在最后。
Last year Brazzaville was bottom, in 215th place, with Baghdad at 213. But the Iraqi capital haslost 16 points - far more than any other city - since the US-led invasion and overthrow ofSaddam Hussein.
去年,布拉扎維是最后一名,第215位,巴格達列第213位。由于以美國為首的入侵以及薩達姆政權(quán)的倒臺,伊拉克首都今年降低了16分,比其他任何一個城市的降低幅度都大。
The threat of terrorism in the Middle East and the political and economic turmoil in Africancountries has increased the disparity between cities at the top and bottom of the rankings,said Mercer senior researcher Parakatil.
英國美世咨詢有限公司高級調(diào)查員帕拉卡特爾說:“中東地區(qū)的恐怖主義威脅和非洲國家的政治經(jīng)濟混亂加劇了排在榜首和榜尾城市之間的差距。”
城市生活質(zhì)量排名前十城市:
1. Zurich, Switzerland
1.蘇黎世,瑞士
1. Geneva, Switzerland
1.日內(nèi)瓦,瑞士
3. Vancouver, Canada
3.溫哥華,加拿大
3. Vienna, Austria
3.維也納,奧地利
5. Auckland, New Zealand
5.奧克蘭,新西蘭
5. Bern, Switzerland
5.伯爾尼,瑞士
5. Copenhagen, Denmark
5.哥本哈根,丹麥
5. Frankfurt, Germany
5.法蘭克福,德國
5. Sydney, Australia
5.悉尼,澳大利亞
10. Amsterdam, the Netherlands
10.阿姆斯特丹,荷蘭
10. Munich, Germany
10.慕尼黑,德國
世界上最適合居住的城市相關(guān)文章: