旅游英語(yǔ)閱讀:全球最受歡迎食物
旅游英語(yǔ)閱讀:全球最受歡迎食物
下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)旅游英語(yǔ)閱讀:全球最受歡迎食物,希望大家喜歡!
旅游英語(yǔ)閱讀:全球最受歡迎食物
意大利的傳統(tǒng)主食意大利面,在現(xiàn)代廚藝的詮釋下風(fēng)靡全世界。近期的一項(xiàng)調(diào)查證明了意大利面的人氣:意大利面超過(guò)肉類、米飯以及披薩,成為全世界最受歡迎的食物。
It is traditionally a staple of Italian cuisine butin modern cookeryis used across the globe. Now thepopularity of pasta has been confirmed in asurvey which places it as the world's favourite foodahead of meat, rice and pizza.
A global survey by Oxfam saw pasta narrowlytop the list thanks to its growing popularity in theAmericas, Asia, Africa and Europe. Oxfam said thesurvey of eating habits in 17 countries shows how Western diets have spread across theworld。
在樂(lè)施會(huì)的這項(xiàng)調(diào)查中,意大利面因其在美洲、亞洲、非洲及歐洲不斷飆升的人氣險(xiǎn)勝。樂(lè)施會(huì)表示,這項(xiàng)調(diào)查分析了全球17個(gè)國(guó)家的飲食習(xí)慣,結(jié)果顯示西式飲食已遍布全世界。
Although national dishes are still popular - such as paellain Spain and schnitzel in Germany- pizza and pasta are now the favourite foods of many, with more than half of the countries(nine out of 17) listing one or both in their top three foods。
雖然西班牙的海鮮飯和德國(guó)的炸豬排等國(guó)家傳統(tǒng)菜肴依舊流行,但披薩和意面已成為多個(gè)國(guó)家最中意的美食。在這17個(gè)國(guó)家中,超過(guò)半數(shù)的國(guó)家(9個(gè))將其中之一或兩者都列為榜單的前三名。
But as a food with around 600 different varieties including popular exports like penne andtagliatelle, pasta reigns supreme thanks to its versatilityand specialities。
但是作為一種有著600種種類的食物,包括在世界范圍內(nèi)備受歡迎的通心粉和干面條,意大利面因其多樣的做法與獨(dú)特的風(fēng)味仍舊高居榜首。
Pasta ranked as the second most popular food in the UK, behind steak and ahead ofchicken. Curry, thought by many to be one of the most popular cuisines in Britain, rankedfourth。
在英國(guó),意大利面位居榜單第二,高于雞肉,僅次于牛排。咖喱排在第四位,是多數(shù)人心中英國(guó)最受歡迎的食物。
The survey also highlighted the worldwide popularity for Asian food - Chinese was thesecond-most popular in Mexico while sushi made the top ten in five countries including theUSA and South Africa。
這項(xiàng)調(diào)查同時(shí)也突出顯示了亞洲食物在全世界范圍的流行程度:中國(guó)菜是墨西哥人第二喜愛(ài)的菜肴,而對(duì)于包括美國(guó)及南非在內(nèi)的五個(gè)國(guó)家來(lái)說(shuō),壽司是他們的最愛(ài)。
There were some surprising results as well, with sweet-toothed Australia naming chocolateas its favourite food。
這項(xiàng)調(diào)查中也有意想不到的結(jié)果。好吃甜食的澳大利亞人認(rèn)為巧克力才是他們最喜歡的食物。
And despite its worldwide dominancein the fast food market for decades, McDonald's rankeda lowly 113 in the list. Its rival KFC did not fare much better, coming in at 107.
此外,主宰了世界快餐市場(chǎng)數(shù)十載的麥當(dāng)勞在榜單上僅僅排在了113位。其對(duì)手肯德基的情況同樣不容樂(lè)觀,排在107位。
The opinion poll also revealed that the cost of food is a worldwide worry with two thirdssaying it is one of their top food concerns. More than half of the people questioned globally (54per cent) said they are not eating the same food they did two years ago, with two fifths (39 percent) of those saying it was because food was becoming more expensive。
調(diào)查同時(shí)顯示了世界范圍內(nèi)對(duì)食品價(jià)格的擔(dān)憂。三分之二的受訪人表示價(jià)格是他們?cè)谑澄锓矫孢x擇的首要因素。超過(guò)半數(shù)的受訪者(54%)認(rèn)為現(xiàn)在吃的東西較兩年前有所改變,39%的人認(rèn)為這是因?yàn)槭称返膬r(jià)格上漲了。
The news comes despite debate as to whether pasta is good for you at all, with conflictingdiet advice suggesting it can help you both lose weight or pile on the pounds。
盡管人們?nèi)栽跔?zhēng)辯意大利面是否對(duì)健康有利,是幫助了減肥還是會(huì)增加體重,但這絲毫沒(méi)有影響它成為世界最受歡迎的食物。
Pasta is widely thought to have originated from Arab invaders who conquered Sicily in theeight century fed by slow-release carbohydrates. The food they ate which originated from driednoodle was made from durum wheat - the stapleingredient which must now be used in all driedpasta by Italian law。
人們普遍認(rèn)為意大利面源于8世紀(jì)的阿拉伯入侵者。征服了西西里島的阿拉伯人正是吃著這種食物長(zhǎng)大的。他們吃的這種食物來(lái)源于干面,由硬質(zhì)小麥制成。根據(jù)意大利的法律,所有的干制意大利面都必須使用這種原料。
旅游英語(yǔ)閱讀:全球最受歡迎食物相關(guān)文章:
2.旅游英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí):上菜
3.小學(xué)英語(yǔ)作文:我最喜歡的食物(My favourite food)
4.小學(xué)英語(yǔ)作文:我最喜歡的食物(My favourite food)