大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話
大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話
隨著全球化與多元文化的發(fā)展,英語(yǔ)正躋身為一種國(guó)際語(yǔ)言被廣泛使用。學(xué)習(xí)啦小編整理了大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話,歡迎閱讀!
大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話一
Jean: Honey, do you want any tips for using heroin?
親愛(ài)的,要不要給你一些吸毒的技巧?
Jaco: No. I am not using it. Why?
我又不吸毒。怎么了?
Jean: New York health ministry released Heroin for Dummies last week.
紐約衛(wèi)生署上個(gè)星期頒發(fā)了海洛因吸食指南。
Jaco: What? Seriously?
什么?不是吧。
Jean: Take a look at it here. This is one page from the 16-page guide book.
看看啊。這是16頁(yè)的指導(dǎo)手冊(cè)中的一頁(yè)。
Jaco: Shoot correctly to avoid infection. Warm your body to show your veins. That’s funny.
為防止感染正確注射。為了看清楚靜脈,讓身體保持溫暖。很有意思。
Jean: Funny? You think it’s funny? Do you have any idea how many people especially teenagers addicted to drugs? There will be more victims.
有意思?你覺(jué)得有意思? 你知道有多少人尤其是青少年在吸毒嗎?會(huì)有更多受害者的。
Jaco: It might be a problem. But we have to think about the big picture. They will get infected without knowing how to inject correctly. They might even die. But if they know how to protect themselves…
這可能是個(gè)問(wèn)題。但是我們要考慮大局。如果不知道正確注射,他們會(huì)感染的。甚至?xí)劳觥5侨绻麄冎涝趺幢Wo(hù)自己,
Jean: What big picture? Stop the BS. If they know how to protect themselves, they should never use it. I say they ask for it.
什么大局啊?不要再唧唧歪歪了。如果他們知道保護(hù)自己的話,他們就不會(huì)吸毒了。我說(shuō)他們自找的。
Jaco: They are young. Young people make mistakes. They deserve a chance.
他們還年輕啊。年輕人就會(huì)犯錯(cuò)。應(yīng)該給他們機(jī)會(huì)的。
大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話二
Jean: Monica, I think you should join that beauty contest.
莫妮卡,我覺(jué)得你應(yīng)該參加那個(gè)選美比賽。
Monica: I know I am not like you. But why do you have to be so kind to emphasize that.
我知道我不像你??墒悄悴挥煤贸蛇@樣特意強(qiáng)調(diào)一下吧。
Jean: Mon, I am serious. Come and check this out. You are just a bit overweight. But you have such beautiful eyes.
莫,我認(rèn)真的。過(guò)來(lái)看看這個(gè)。你只是有點(diǎn)兒超重而已。但是你的眼睛好美的。
Monica: No. You are just being sweet. What do you want from me now? I am a little scared. Don’t ever trick me into another blind date.
不。你只是甜言蜜語(yǔ)而已。你想要我干嗎?我現(xiàn)在有點(diǎn)兒害怕。不要再搞一次相親了。
Jean: Still mad about the guy? I’m sorry.
還對(duì)那位生氣呢啊?我道歉。
Monica: A sorry doesn’t cut it. He is too big. I thought I was big. He is even bigger than I am.
一句 “對(duì)不起”可不夠。他太胖了。我原來(lái)以為我已經(jīng)夠胖了。他比我還要胖。
Jean: I really mean it this time. Look at this lady. You are about the same size as she. And you have much more charming smiles.
這次我是認(rèn)真的??催@個(gè)女人。你們倆身材差不多。而且你笑起來(lái)要比她迷人多了。
Monica: You think?
是嗎?
Jean: Remember whom you are talking to. I promise you will be our cover girl next week.
要記得跟你說(shuō)話的是誰(shuí)嘛。 我答應(yīng)你做我們下周的封面女郎。
Monica: I need to think. This is too much for me. May I have your word, honey?
我要考慮下。一下子轉(zhuǎn)不過(guò)來(lái)。親愛(ài)的,我可以相信你嗎?
大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話三
Lily: Ann, do you remember SARS?
安,你還記得非典嗎?
Ann: Of course, The SARS, an often fatal respiratory disease, outbroken in 2003.
當(dāng)然記得,非典,一種致命的呼吸系統(tǒng)疾病,爆發(fā)在2003年。
Lily: And do you remember the Sequelae of SARS?
那你還記得非典后遺癥患者嗎?
Ann: I am not clear about it.
這個(gè)不是很清楚。
Lily: After the SARS, most of people forget the Sequelae of SARS and seldom care about them.
非典過(guò)后,大部分人都忘記這些非典后遺癥患者了,也很少關(guān)心他們的生活。
Ann: Now, how about their livelihood?
他們現(xiàn)在過(guò)得怎樣?
Lily: Most of them have dog's lives. About 60% of them face family crisis. The SARS did great harm to them physically and mentally. Most of them have kinds of sequelae,like lung disease, especially the mental maladjustment, caused by people’s discrimination.
他們大部分生活艱難,6成家庭變故。非典對(duì)他們的身心損害極大,大部分人都有肺部病變等多種后遺癥,尤其是,因受歧視而引發(fā)的心理障礙。
Ann: We should give them more care.
我們應(yīng)該給予他們更多的關(guān)心和照顧。
Lily: It is obligatory, at the same time, we appeal to the government to build more scientific and perfect institutional arrangement for them.
那是必須的,同時(shí)我們呼吁政府做出更科學(xué)、更完善的制度性安排。
Ann: I hope they can be out of the SARS’s shadow as soon as possible.
希望他們能夠盡快地走出非典的陰影。
大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話四
Jaco: Honey, is it something I said? If yes, I’m sorry. I am really sorry.
親愛(ài)的,我是不是說(shuō)錯(cuò)話了?如果是的話,我道歉。我真錯(cuò)了
Jean: No. It’s not about you. H1N1 flu pissed me off.
不是,這跟你沒(méi)有關(guān)系。甲流讓我超郁悶。
Jaco: Oh, the flu? Honey, there are people dying out there every day. But there’s nothing we can do about it.
甲流?親愛(ài)的,每天都有人死去。我們也無(wú)能無(wú)力啊。
Jean: A mother-to-be was one of the victims. She had no alternative option but to go to hospital for a Caesarian section.
有一位準(zhǔn)媽媽患了甲流。她沒(méi)有辦法就去醫(yī)院剖腹產(chǎn)了。
Jaco: The baby got infected, too?
小孩也感染了?
Jean: She had healthy triplets. However, the mother had got complications after the operation. Five days later, she died.
她生了健康的三胞胎。但是,孩子?jì)寢屖中g(shù)后有并發(fā)癥。五天以后,她死了。
Jaco: Metrorrhagia? Sorry, baby. I should have been there for you and our baby son.
子宮出血?寶貝,我對(duì)不起你。當(dāng)時(shí)我應(yīng)該在你和我們寶寶身邊的。
Jean: The mother couldn’t talk after the operation. She wrote. She was too weak. Her handwriting looked like children’s doodling but with love and care. All she was concerned about were the angels. Are they healthy? When can she feed them? Have they had beautiful names?
手術(shù)以后,孩子?jì)寢尣荒苷f(shuō)話。她用寫(xiě)的方式。她當(dāng)時(shí)太虛弱。她的手寫(xiě)體就像小孩畫(huà)畫(huà)一樣。可是充滿了愛(ài)意和關(guān)懷。她所關(guān)心的就是她的天使們。她們是不是健康?她什么時(shí)候可以喂奶?她們有沒(méi)有取上漂亮的名字?
Jaco: Honey, I’ve made up my mind to donate some money. At this very moment, they need money more than anything else.
寶貝,我決定了,我要給他們捐錢(qián)。在這個(gè)時(shí)刻,他們最缺的就是錢(qián)。
Jean: Sure. Let’s do it right now.
當(dāng)然了。我們現(xiàn)在去吧。
看了“大學(xué)二人簡(jiǎn)短英語(yǔ)對(duì)話”的人還看了: