關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文精選
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文精選
英語(yǔ)綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)要求學(xué)生多接觸多運(yùn)用英語(yǔ),情景會(huì)話訓(xùn)練是提高學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的最好平臺(tái)。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文,歡迎閱讀!
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文篇一
Z; What are you reading?
Z.你在讀什么呢,安娜?
A: Oh, a book about the history of Cambridge. I'm reading the part named “Town and Gown”.
A:我在看一本關(guān)于劍橋歷史的書(shū),正讀到“市鎮(zhèn)與學(xué)袍’’的部分。
Z: What does this phrase mean?
Z:這是什么意思?
A: “Town” and “gown” are referring to the two distinct communities of a university town: “town” being the non-academic population and “gown" metonymlcally being the university community.
A:市鎮(zhèn)與學(xué)袍是指大學(xué)城里面截然不同 的兩個(gè)群體。市鎮(zhèn)”指的不槁學(xué)術(shù) 研究的普通市民,而"學(xué)袍當(dāng)然是 指大學(xué)了。
Z: I see. Just like some ancient seats of learning such as Oxford, Cambridge and St. Andrews.
Z.我明白了。一些古老的大學(xué)所在地就 是這樣的大學(xué)城,比如牛津、劍橋和圣安德魯斯等等?
A: You’re right. Sometimes, the term is also used to describe modem university towns.
你說(shuō)的對(duì)。有時(shí)候,這個(gè)也用來(lái)指代 現(xiàn)在的大學(xué)城。
Z: Perhaps this term came into being when the oldest universities in the world began to form. I guess it was in the Middle Ages?
也許這個(gè)詞是伴隨著世界上最古老的幾所大學(xué)的成立而產(chǎn)生的吧,是中世紀(jì)時(shí)
A: Yes. During that time, students admitted to the European universities often held minor clerical status and donned garb similar to that worn by the clergy. These vestments evolved into the academic long black gown, worn along with hood and cap.
A:是的。那時(shí)候,歐洲的大學(xué)生們常常會(huì)被安排一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的神職,他們經(jīng)常穿 著和神職人員相似的衣服。那種衣服經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的演變,就漸漸變成了長(zhǎng)長(zhǎng)的黑 色學(xué)士袍,外加上垂布和一頂帽子。
Z: We can see that the hood nowadays is often adorned with different colors; maybe that is the way to designate from which college the young scholars come from.
Z:現(xiàn)在的垂布經(jīng)常會(huì)用不同的顏色來(lái)裝飾,也許這就是用來(lái)分辯那些年輕的學(xué)者分別來(lái)自哪個(gè)學(xué)院的一種方法吧。
A: Besides, by their distinctive clothing, the students were set apart and distinguished from the citizens of the town; hence the phrase “town and gown”.
A:此外,因?yàn)檫@種特別的服裝,學(xué)生們就和市桌'們區(qū)別開(kāi)了。所以才有了 "市鎮(zhèn)和 學(xué)袍”這個(gè)說(shuō)法。
Z: Now that kind of gown has become a tradition in the universities. University students all over the world wear gowns like that at special occasions, for example, the degree ceremony and so on.
Z:現(xiàn)在,這種服裝已經(jīng)成為了大學(xué)里的一項(xiàng)傳統(tǒng)。世界各地的大學(xué)生在特殊的場(chǎng)含 都會(huì)穿這種學(xué)袍,比如說(shuō)在畢業(yè)典禮上。
A: That’s true. Now you understand this phrase, and do you want to know more about it?
A:對(duì)啊?,F(xiàn)在你知道這個(gè)說(shuō)法的意思了吧,想不想了解更多關(guān)于“市鎮(zhèn)和學(xué)袍?_的 事情啊?
Z: I’d like to. Tell me more about it!
Z:快講講吧。
A: OK. The town and gown rivalry is mentioned in the book, too.
A:好的。書(shū)里面還提到了市鎮(zhèn)和大學(xué)之間的對(duì)立。
Z: Rivalry? You mean they do not get along well with each other?
Z:對(duì)立?你是說(shuō)他們之間的關(guān)系不好嗎?
A: Yes. Conflict was inevitable in the medieval university towns where two separately governed bodies with different priorities and loyalties shared the same restricted space.
A:對(duì)。中世紀(jì)的大學(xué)城里,這兩個(gè)獨(dú)立團(tuán)體身處同一片土地,卻有著不同權(quán)益和 信仰,免不了會(huì)發(fā)生沖突。
Z: Sounds reasonable. Moreover, violence was commonplace in medieval life, not only between scholars and townsmen but among ordinary citizens.
Z:說(shuō)的有道理。再說(shuō),暴力事件在中世紀(jì)十分普遍,不僅僅是在學(xué)者與市民之間, 市民之間也常常會(huì)發(fā)生。
A: It also happened between scholars from different regions of Europe who attended the universities. Violent confrontations between town and gown erupted on a recurring basis.
A:來(lái)自歐洲不同地區(qū)的學(xué)者之間也會(huì)起沖突。市鎮(zhèn)與大學(xué)之間的沖突更是會(huì)反復(fù)發(fā) 生。
Z: I heard that The University of Cambridge was originally set-up after a fight between the townspeople of Oxford and scholars from the University of Oxford forced many scholars to flee to a new location.
Z:我聽(tīng)說(shuō),劍橋大學(xué)就起源于牛津市民和牛津大學(xué)之間的一場(chǎng)爭(zhēng)端,許多牛津的學(xué) 者不得不逃到一個(gè)新的地方。
A: That is mentioned in the book. That was in 1209,and several decades later, the tension between the scholars at Cambridge and the towns people forced the King to grant special privileges and protection to Cambridge University.
A:書(shū)里面也提到了這一點(diǎn)。那是在1209年了。幾十年后,劍橋?qū)W者和市民之間的 矛盾又激化了,國(guó)王不得不親自出面授予大學(xué)一些特權(quán),對(duì)其進(jìn)行保護(hù)。
Z: As urban universities increase in size and complexity, the conflict between them may become more and more severe.
Z:隨著大學(xué)的面積不斷擴(kuò)大,結(jié)構(gòu)越來(lái)越復(fù)雜,他們之間的沖突就越來(lái)越激烈。
A: That's for sure. To a large extent, “town versus gown" disputes have moved from the streets into the courts and city hall.
A:這是肯定的。有時(shí)候,市鎮(zhèn)和大學(xué)之間的織爭(zhēng)甚至?xí)拇蠼稚限D(zhuǎn)移到法院和市 政廳。
Z: Did they ever pay regard to the town-gown connection?
Z:他們難道從來(lái)都不考慮市鎮(zhèn)和大學(xué)之間的緊密聯(lián)系嗎?
A: No idea. Universities boast that their existence is the backbone of the town economy, while the towns counter with claims that the institution is “robbing” them of tax revenue.
A:我也不知道。大學(xué)會(huì)說(shuō)是城市經(jīng)濟(jì)的支柱,而城市反而會(huì)指責(zé)大學(xué)搶走了他們的一部分稅收。
Z: The same thing may happen today, however the situation is much better than before since violence seldom happened.
Z:這在今天也可能發(fā)生,可是情況已經(jīng)比原來(lái)好多了,至少暴力事件很少出現(xiàn)。
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文篇二
T: Morning, Kerry! You have shadows under your eyes. It seems that you didn’t sleep well last night. What’s the matter?
T;早上好!凱瑞!你有黑眼圈,昨曉設(shè)睡好吧。出什么事兒了嗎?
K: Oh, I did have a sleepless night after having watched a piece of news about the University of Cambridge. It sent shivers down my spine.
K:我昨晚的確失眠了,就是因?yàn)榭戳穗娨暽弦粍t有關(guān)英國(guó)劍橋大學(xué)的新聞。真讓我毛骨悚然。
T: Now you have really hooked my curiosity. As far as I know, the University of Cambridge is consistently ranked in the world’s top five universities and the leading university in Europe by numerous media and academic rankings. How can it terrify you?
T:你現(xiàn)在激起我的好奮心了。據(jù)我所知,劍橋大學(xué)穩(wěn) 居世界大學(xué)排名的前五名,還被眾多媒體和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu) 評(píng)為歐洲最好的大學(xué)。關(guān)于這樣一所大學(xué)的消息怎么 會(huì)嚇到你呢?
K: Yes, you are quite right. This is a university with over 800 years history, thus, it provides a platform for those myths and legends.
K:你說(shuō)得對(duì)。這是一所有著800多年歷史的大學(xué),所 以它也為眾多奮談和傳說(shuō)提供了素材。
T: 800 years? Are you sure? That’s quite a long time!
T: 800年?真的嗎?這真是_段漫長(zhǎng)的時(shí)光!
K: Of course. The year of 2009 marked its 800th anniversary.
K:是的。2009年劍橋大學(xué)迎來(lái)了 800周年校慶。
T: So what myth or legend have you heard about?
T:那么你從新聞里聽(tīng)到了什么樣的奇談或是傳說(shuō)呢?
K: On the evening news last night, the ghost in the university has become the talk of the town....
K:在昨晚的晚間新聞里,劍橋大學(xué)里的鬼影已經(jīng)成了街頭巷尾的話題……
T: You are kidding, aren’t you? There is no such a thing existing in the world.
T:你在開(kāi)玩笑吧?世界上根本沒(méi)有這種東西。
K: No, I’m serious. In the video shot by a tourist at the campus, we can see a blurred white shadow go through the wall and enter fee castle of a college.
K:不,我是說(shuō)真的。有位游客在校園里拍了一段視頻,上面有個(gè)模糊的白色影子直 接穿過(guò)了城墻,進(jìn)入了一個(gè)學(xué)院的古堡里。
T: A ghost? Even though the university manages to maintain its medieval appearance since its foundation, with those lawn, rivers, castles, it cannot be a place of ghost.
T:鬼?即使劍橋竭力保持了自其創(chuàng)始以來(lái)的中世紀(jì)風(fēng)貌,有草坪、河流、古堡等等, 那也不代表它就成了座鬼城呀。
K: Students of this university believe that’s Crowell’s spirit. People had the head of this beheaded revolutionist buried somewhere at the campus. As the alumni, he may sometimes feel like returning to his old dormitory.
K:劍橋大學(xué)的學(xué)生認(rèn)為那是克倫威爾的鬼魂。聽(tīng)說(shuō)這位被斬首的革命家就是被埋在 了劍橋大學(xué)里。作為校友,克倫威爾可能有時(shí)候想要回自己原來(lái)的宿舍看看。
T: This story completely makes no sense. It must be made up to boom the local tourism. Don’t be mocked.
T:這些故事都是毫無(wú)根據(jù)的。它們是被編出來(lái)刺激當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)發(fā)展的。你可別上當(dāng)了。
K: All right. Maybe J shouldn't trouble until trouble troubles me. By the way, do you know the relationship between Oxford and Cambridge?
K:你說(shuō)得對(duì)。也許我不該自尋煩惱。對(duì)了,你了解牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)之間的關(guān)系嗎?
T: A little. I find some materials online that tell me they are both friends and rivals.
T:知道一點(diǎn)兒。根據(jù)我在網(wǎng)上査到的資料,他們既是朋友,又是對(duì)手。
K: Oh, in my eyes, they have much cultural and practical association as a historic part of British society. You see, both of them are ranked the top five universities in the world; they both locate in the British Island, and Cambridge is founded by scholars leaving Oxford after a dispute with the townsfolk there.
K:噢,在我眼中,它們之間有著眾多文化和實(shí)踐的結(jié)含,都是英國(guó)社會(huì)歷史的一部 分。你瞧,它們都是世界排名前五的大學(xué),都位于大不列顛島上,而且劍橋是在 —群牛津的學(xué)者們?yōu)榱硕惚芘c當(dāng)?shù)厝说臓?zhēng)斗,離開(kāi)了牛津之后建立起來(lái)的。
T: However, on the other hand, they are in a long competition since then.
T:但是從另一方面來(lái)看,劍橋自創(chuàng)立的那一天起,就和牛津展開(kāi)了漫長(zhǎng)的競(jìng)爭(zhēng)。
K: Please elaborate this part, OK? I’d like more examples.
K:你能詳細(xì)說(shuō)說(shuō)嗎?我想聽(tīng)聽(tīng)。
T: There’re plenty cases which can justify my point. For instance, during every Easter holiday, these two universities would begin the Boat Race, and this tradition has been maintained since the 19th century!
T:例子可多著呢。比如,在每年的復(fù)活節(jié)放假期問(wèn),這兩所大學(xué)就會(huì)舉辦“牛津劍 橋劃艇比賽”,這一傳統(tǒng)可是從19世紀(jì)就已經(jīng)流傳下來(lái)的!
K: Boat Race? Why?
K:"劃艇比賽”?為什么是比這個(gè)項(xiàng)自呢?
T: Because they cannot tell which one is better academically, and sports is one of the most reasonable ways to pick out a winner.
T:因?yàn)樗鼈儧](méi)法決出哪所學(xué)校在學(xué)術(shù)上更為出色,而體育運(yùn)動(dòng)就是能夠含情含理地 挑選出臝家的最好方式之一。
K; Oh, I remember that the Boat Race is a rowing race in England between the Oxford University Boat Club and the Cambridge University Boat Club. The first race was in 1829 and it has been held annually since 1856,each spring on the Thames in London with the exception of the two world wars.
K:哦,我想起來(lái)了,這個(gè)劃艇比賽是在英格蘭舉行的劍橋大學(xué)劃艇俱樂(lè)部和牛津大 學(xué)劃艇俱樂(lè)部之間的比賽。第一次比賽是在1829年,除了在兩次世界大戰(zhàn)期間 暫停過(guò)以外,自1856年以來(lái)每年都在倫敦的泰晤士河舉行。
T: This event is very popular. About a quarter of a million people watch the race live from the banks of the river, around seven to nine million people on TV in the UK.
T:這個(gè)比賽很受歡迎。在英國(guó),大約有25萬(wàn)人在泰晤士河河岸現(xiàn)場(chǎng)觀看比賽,有 700萬(wàn)到900萬(wàn)人通過(guò)電視收看。
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文篇三
M: It's October now,and Nobel Prize Winners are usually announced in this month. I wonder who will be the winners of this year’s Nobel Prize in Physics.
M:現(xiàn)在是十月,諾貝爾獎(jiǎng)獲得者通常會(huì)在這個(gè)月公布。我在想今年的諾貝爾物理學(xué) 獎(jiǎng)會(huì)頒結(jié)誰(shuí)呢?
J: Well, maybe the winners will be scientists who work in Cavendish Laboratory. There are 29 Nobel Prize winners in the history of Cavendish after all.
J:可能得獎(jiǎng)?wù)邥?huì)是在卡文迪什實(shí)驗(yàn)室工作的科學(xué)家吧。畢竟在卡文迪什實(shí)驗(yàn)窒的歷 史上,總共有29位科學(xué)家獲得諾貝爾獎(jiǎng)。
M: Twenty-nine winners! That’s the brilliant achievement.
M: 29位獲獎(jiǎng)?wù)?,這個(gè)成就寘是輝煌啊!
J: The Cavendish Laboratory is the Department of Physics of the University of Cambridge. The Department is itself part of the School of Physical Sciences.
J:卡文迪什實(shí)驗(yàn)室是劍橋大學(xué)的物理系。而這個(gè) 物理系本身就是(劍橋大學(xué))物理科學(xué)學(xué)院的 一部分。
M: It was built in 1873 as a teaching laboratory. It was initially on Free School Lane, in the centre of Cambridge. After perennial space problems, it moved West Cambridge, in the early 1970s.
M:這個(gè)實(shí)驗(yàn)室始建于1873年,當(dāng)時(shí)是作為教學(xué) 實(shí)驗(yàn)室使用的。它最初位于劍橋大學(xué)中心一個(gè) 叫"自由學(xué)派巷"的小巷子。被持續(xù)多年的空 間問(wèn)題困擾著,后來(lái)卡文迪什實(shí)驗(yàn)室于20世紀(jì) 70年代早期搬到了劍橋西區(qū)。
J : The need for the practical training of scientists and engineers was emphasized by the success of the Great Exhibition of 1851 and the requirements of an industrial society.
J: 1851年倫敦萬(wàn)國(guó)博覽會(huì)的成功舉辦,凸顯了通過(guò)實(shí)踐培養(yǎng)人才的重要性。而工業(yè)社會(huì)要發(fā)展也需要通過(guò)實(shí)踐培養(yǎng)更多的科學(xué)家 和工程師。
M: William Cavendish, the Seventh Duke of Devonshire, provided £6,300 to meet the costs of building a physics laboratory, on condition that Cambridge provided the funding for a Professorship① of Experimental Physics.
M:在劍橋大學(xué)保證為實(shí)驗(yàn)物理[授提供一定資助后,德文郡七世公爵威廉卡文迪 什出資6300英鎊為劍橋建了一間物理實(shí)驗(yàn)室。
J: Cavendish has been in the center of Physics for a long time. It has an extraordinary history of discovery and innovation in Physics since its opening in 1874, so it is not surprising that there are so many Nobel Prize Winners who come from Cavendish.
J:很長(zhǎng)一段時(shí)間以來(lái),卡文迪什實(shí)驗(yàn)室一直是物理學(xué)的中心。自1874年建成以來(lái),它就在物理學(xué)的探索和創(chuàng)新上創(chuàng)造了輝煌的歷史。所以卡文迪什實(shí)驗(yàn)室出現(xiàn)過(guò)那 么多諾貝爾獎(jiǎng)獲得者并不令人感到驚訝。
M: I also heard that Cavendish has a long history and it plays an important role in the development of Cambridge. Oh! I remember that Watson and Crick, the discoverers of the DNA structure also worked in Cavendish.
M:我也聽(tīng)說(shuō)卡文迪什實(shí)驗(yàn)室有很悠久的歷史,它在劍橋大學(xué)的發(fā)展歷程中起到了重 要的作用。啊!我想起來(lái)了,DNA結(jié)構(gòu)的發(fā)現(xiàn)者沃森和克里克就曾在卡文迪什實(shí) 驗(yàn)室工作過(guò)。
J: Yes. Crick had already worked in the Cavendish Laboratory when Watson came from the U.S.A. and together they discovered the DNA double helix. The Cavendish、 Laboratory has had important influence on biology, mainly through the application of X-ray crystallography to the study of structures of biological molecules.
J:是的。當(dāng)沃森從美國(guó)來(lái)到卡文迪什實(shí)驗(yàn)室時(shí)克里克已經(jīng)在那工作了,他們兩人一 起發(fā)現(xiàn)了 DMA的雙螺旋結(jié)構(gòu)??ㄎ牡鲜矊?shí)驗(yàn)室對(duì)生物學(xué)有重要影響,因?yàn)樗鼘 射線結(jié)晶學(xué)應(yīng)用到了生物分子結(jié)構(gòu)的研究當(dāng)中。
M: It seems that Cavendish is influential not only in Physics, but also in many other areas.
M:看起來(lái)卡文迪什實(shí)驗(yàn)室不僅在物理學(xué)領(lǐng)域,而且在其他很多領(lǐng)域都頗具影響力。
J: Do you know whom the Cavendish Laboratory is named after?
J:你知道卡文迪什實(shí)驗(yàn)室是以誰(shuí)的名字命名的嗎?
M: Of course, it is named after William Cavendish,because he gives money to endow the laboratory in memory of his learned relative.
M:我當(dāng)然知道,它是以威廉卡文迪什的名字命名的,因?yàn)橥ㄎ牡鲜簿枇艘淮?筆錢綰這個(gè)實(shí)驗(yàn)室,以紀(jì)念他博學(xué)的親戚。
J: His learned relative? Who he is?
J:他博學(xué)的親戚?是誰(shuí)?
M: He is Henry Cavendish, a famous physicist. He is famous for the discovery of hydrogen and Cavendish experiment.
M:他就是亨利卡文迪什,著名的物理學(xué)家。他以發(fā)現(xiàn)氫和做出卡文迪什實(shí)驗(yàn)而出名。
J: Oh, I have read an article about the Cavendish experiment. This is the first experiment to measure the force of gravity in the laboratory, and the first to yield accurate values for the gravitational constant and the mass of the Earth.
J:我在一篇文章上看到過(guò)卡文迪什實(shí)驗(yàn)。這是首次能在實(shí)驗(yàn)室中測(cè)試出重力的實(shí) 驗(yàn)。這次實(shí)驗(yàn)也首次得出重力常數(shù)和地 球質(zhì)量的精確數(shù)值。
M: What is the current situation of Cavendish?
M:卡文迪什實(shí)驗(yàn)室現(xiàn)在的情況怎么樣?
J: Currently there are 65 teaching staff, approximately 150 postdoctoral fellows, and about 250 graduate students. There are 700 people at large, including administrative and technical support staff. Total research grant income was over £14m in 2004, and has roughly doubled in the last decade.
J:現(xiàn)在該實(shí)驗(yàn)室有65名教員,近150名博士后研究生,約250名研究生。包括行 政人員和教輔人員在內(nèi),該實(shí)驗(yàn)室總共有700人。2004年,實(shí)驗(yàn)室總的研究贊助 經(jīng)費(fèi)超過(guò)1400萬(wàn)英鎊,贊助經(jīng)費(fèi)在上一個(gè)10年中增長(zhǎng)了一倍左右。
看了“關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)對(duì)話范文”的人還看了: