關(guān)于實(shí)用英語對話精選
情景對話因?yàn)橛猩鷦拥纳顖鼍昂驮掝},極大地激發(fā)了學(xué)生練習(xí)英語口語的興趣。小編精心收集了關(guān)于實(shí)用英語對話,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于實(shí)用英語對話1
C: how's your job searching going?
你工作找得怎么樣了?
S: I've landed a job in a foreign company's Shanghai branch , but the pay is lower than I expected.
我到一家外企的上海分公司上班了,但是薪酬沒有我期待的高.
C: no surprise. The subject you studied abroad is not that hot here in China.
這不奇怪,你在國外學(xué)的專業(yè)現(xiàn)在在國內(nèi)已經(jīng)不那么火了.
S: yeah, after coming back, I've found I may have to go through a period of unemployment.
是啊,回國之后,我發(fā)現(xiàn)我們這些海歸可能得當(dāng)一段時間的”海待”.
C: that's normal; some of the overseas returnees couldn't find a nice job these years.
很正常,現(xiàn)在有些海歸確實(shí)找不到理想的工作.
S: there are so many overseas returnees in the domestic job market now that the average salary has dropped a lot.
國內(nèi)就業(yè)市場上海歸太多了,平均工資都降下來了.
C: that's true, and the job market holds a more reasoanble attitude towards this group of people.
沒錯,而且市場上對海歸一族的態(tài)度也更理性了.
S: yeah,actually, the quality if an overseas education is not as good as we imagined.
是啊,實(shí)際上國外教育的質(zhì)量并沒有我們想象的那么好.
C: employers have noticed this. That's why they have changed their attitude towards returned overseas students.
雇主也注意到這點(diǎn)了,所以他們才改變對海歸的印象.
S: yeah, I have the same feeling. I've talked with many returnees; some of them can not even speak foreign languages fluently .
恩,我自己也有這種感覺.我和一些回國的留學(xué)生交流過,游戲人甚至都不能講一口流利的外語.
C: that's right. Employers will choose candidates with real talents and potentials, and they no longer care too much about whether you have a domestic or overseas diploma.
對啊.雇主會選擇真正具有能力和潛質(zhì)的人,而不會那么在意你拿的到底是國內(nèi)文憑還是國外文憑.
關(guān)于實(shí)用英語對話2
Floaters 漂泊一族
dialogue 1
E: Have you made up your mind about not going back to your hometown after graduation? Where else would you go?
你已經(jīng)決定畢業(yè)以后不回家工作了嗎?那你要去哪里呢?
P: I would try to land a job in Beijing. I just want to go to one of the big cities.
我要試著在北京找工作,我想到大城市去.
E: why?
為什么?
P: many say more development opportunities can be found there.
很多人說在那里可以找到很多的發(fā)展機(jī)會.
E: that's true. Beijing is the political, economic and cultural center of the entire country.
沒錯.北京是中國的政治經(jīng)濟(jì)文化中心嘛.
P: and there're higher salaries there.
而且那邊的工資更高一些.
E: well, that's true, but living expenses are also higher in big cities.
是這樣的,但是生活費(fèi)也更高.
P: I've considered that. I'll share an apartment with others to save the rent, and the cost of living won't be too much for only one person.
我考慮到這一點(diǎn)了.我會和人合租,而且我一個人的生活費(fèi)也不會太高.
E: one person? How about your girlfriend?
一個人?你女朋友呢?
P: oh, we had to break up because she didn't want to float around in Beijing. She insisted on working in her hometown and having a stable life.
哦,我們分手了,因?yàn)樗龍猿至粼诩夷沁吂ぷ?過穩(wěn)定的生活.
E: sorry to hear that. It seems you have sacrificed a lot to work away from home.
真可惜.看來你為了到外面工作犧牲了很多.
P: sure have. I want to offer my parents a better life; so, I'll have to work very hard.
是啊.我想讓父母過上更好的生活,所以我要非常努力的工作.
E: I admire you. Good luck!
我很欣賞你這點(diǎn).祝你好運(yùn)!
關(guān)于實(shí)用英語對話3
E: How time flies! We have been in Beijing for almost 4 years.
時間過得真快啊,咱們在北京”漂”了快四年了.
B: yes, I can still recall the days when we were all seniors at college. I asked you whether you would go back to your hometown or not.
是啊,我還記得上大四的時候,有一天我問你是不是要回家鄉(xiāng)工作.
E: yeah, feels like yesterday. Now I’m almost settled down here. We’re planning to buy an apartment and tie the knot.
恩,就跟昨天發(fā)生的一樣.現(xiàn)在我差不多在這里安定下來了,我們打算買房子結(jié)婚了.
B: congratulations! I hope when you hold the wedding ceremony, I’m still residing in Beijing.
恭喜你!希望你辦婚禮的時候我還在北京.
E: thank you. Is your company going to move to other cities?
謝謝.你的公司要搬到外地嗎?
B: no, I’m planning to quit this job and go back to work in my hometown after the spring festival.
不是,春節(jié)后我打算辭職回家工作.
E: why is that?
為什么啊?
B: well, I still can’t adjust to the fast pace of city life.
我還是沒法適應(yīng)這里快節(jié)奏的生活.
E: yeah, the hustle and bustle is really difficult to handle.
是啊,天天忙忙碌碌,挺難適應(yīng)的.
P: that’s right. I work extremely hard, and try my best to adapt to the lifestyle here, but I don’t feel any sense of belonging here.
沒錯.我工作很努力,也盡力適應(yīng)這里的生活方式,但我還是沒有一點(diǎn)歸屬感.
E: I understand your position. Perhaps it’s time to stop floating and go back to where you belong. You’ll feel much better with your family around.
我明白你的意思.也許是時候結(jié)束這種飄來飄去的生活,回到屬于你的地方了.有家人在身邊,你會感覺好很多.
P: yeah, I think so.
恩,我也是這么想.
看了“關(guān)于實(shí)用英語對話”的人還看了:
4.日常英語對話精選