經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話
經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話
旅游可以讓我們和所到地方的人聊天,感受當(dāng)?shù)厝说纳睿哌M(jìn)當(dāng)?shù)氐奈幕?。學(xué)習(xí)啦小編整理了經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話,歡迎閱讀!
經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話一
A:Tom, shall we pass a village?
湯姆,我們要經(jīng)過(guò)鄉(xiāng)村嗎?
B:Yes. If you look ahead, you may see a hill, at the foot is a village.
是的,如果您往前看,您會(huì)看見一座小山,在山腳下就有一座小山村。
A:Wow, I got it. It looks terrific. Can we visit it?
哇,我看見了。太美了,我們可以去參觀嗎?
B:No problem. Generally, farmers are very friendly and hospitable. I'm sure they will feel very happy when we go there.
沒(méi)問(wèn)題,村民們通常都熱情好客。我敢肯定,我們?nèi)ツ莾?,他們?huì)很髙興的。
A:Really? Then, after you.
真的嗎?那我們走吧!
B:According to my experience, this is typical mountainous village. The mountain, the tile roofed houses and the fields create a gorgeous view.
根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),這是個(gè)典型的山村。大山、瓦房、田野構(gòu)成了一幅多美的畫面呀!
C:Hold on, please. We'd like to have a panorama of the fields.
停停車,好嗎?我們想看看田野的全貌。
B:OK. There are two crops in the fields. One is wheat, the other with yellow flowers is rape seed.
好吧。田里有兩種作物,一種是小麥,另一種帶黃花的 是菜籽。
D:Well, how many times do the farmers reap the crops a year?
哦,這里的莊稼一年收獲幾季?
B:They reap two main crops. One is wheat, the other is rice. Since the economic reform, every farmer has got a piece of land around half acre. And they decide what to plant by themselves. So our government is taking some measures to stimulate the initiative of the farmers. And they also do work. The farmer's life becomes better and better.
他們每年收獲兩季。一是小麥、一是大米。經(jīng)濟(jì)改革以來(lái),每一位農(nóng)民都有大約半英畝地。他們可以自己決定栽種什么農(nóng)作物。政府正采取一系列措施來(lái)提高農(nóng)民的積極性。這一系列措施也非常奏效,農(nóng)民的生活越來(lái)越好。
C:I'm glad to hear that. Why not go to the farmer's house to have a chat with them?
很高興聽您這么說(shuō)。為什么我們不到農(nóng)民家里和他們談?wù)勀?
B:I am also anxious to meet them. Follow me, please.
我也渴望見到他們。跟我來(lái)吧!
經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話二
A:Good idea! I've heard that the Expo is doing pretty well now, and ads are seen everywhere in the country on all means of media, newspapers, TV, street signs, etc.
這主意不錯(cuò)!我聽說(shuō)這個(gè)博覽會(huì)搞得挺大的,全國(guó)所有傳媒、報(bào)紙電視、街頭標(biāo)志都做了廣告。
B:Yeah, it's the last world-wide horti-cultural exposition in the century,and one of the grand festivities of cross-century significance held by the China's tourism industry.
是啊。這是本世紀(jì)最后一次全球性的園藝博覽會(huì),也是中國(guó)旅游業(yè)舉辦的一項(xiàng)有跨世紀(jì)意義的盛大慶祝活動(dòng)。
A:what's interesting to see there?
不知道那里有什么好看的?
B:Oh, there's plenty. Flowers and plants from all over the world, of course. Besides, gardening techniques are demonstrated, modern facilities displayed, academic exchanges and seminars organized, and fofk performances of different nations shown almost every day.
哦,那可多著呢!首先當(dāng)然是來(lái)自世界各地的花齊植物。此外,有各種園藝技術(shù)的演示,現(xiàn)代化園藝設(shè)備的展覽,學(xué)術(shù)交流和研討會(huì),以及每天安排的各國(guó)民俗表演。
A:I visited the First International Flower Festival in the city last year, and was impressed with so many beautiful flowers!
我去年參觀過(guò)本市舉辦的第一屆國(guó)際花卉節(jié)。看到那兒的花這么多,印象太深了。
B:Oh, can't compare with the Kunming Expo at all! The Kunming Expo covers an area of 218 hectares, and more than 9000 flower enterprises from over 100 countries and regions are invited to participate in the Expo.
噢,那是絕對(duì)不能和昆明博覽會(huì)相比的!這次博覽會(huì)的展覽面積為218公頃,共有100多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的 10000個(gè)花卉企業(yè)應(yīng)邀參展。
A:It would be a rare occasion to be able to appreciate so many fine species of Chinese and foreign flowers fully blooming in one park!
能夠在一個(gè)公園內(nèi)欣賞到中國(guó)和世界各地優(yōu)良品種的花卉競(jìng)相怒放真是太難得了。
B:Far more than that,I dare to say! Inland provinces and cities, Hong Kong and Macao, as well as many countries and regions in the world have an exhibition area of their own to display their unique flowers and plants. Each month there's a special day for a particular country or region, and folk performances are given. You will feel it a great pity if you missthe Kunming Expo.
我敢說(shuō),還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些!內(nèi)地的省市,香港和澳門,以及世界上很多國(guó)家和地區(qū)也都辟有各自的展區(qū),展出當(dāng)?shù)鬲?dú)特的花卉植物。每個(gè)月都有些國(guó)家和地區(qū)舉行館慶日,組織民間表演。如果您錯(cuò)過(guò)這次昆明世博會(huì),您會(huì)覺(jué)得是一大遺憾。
經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話三
A:Tomorrow I'll take you to some places that I'm sure you will have interest in.
明天我想帶你們到幾個(gè)地方去看看,我肯定你們會(huì)感興趣的。
B:Where else haven't I been to yet?
還有什么有趣的地方我們沒(méi)去過(guò)?
A:Not many but these ones. They are the Folk Antique Handicrafts and Collectibles Exhibition Halls!
除了這些就不多了!它們就是“民間工藝和古玩收藏館”。
B:Sounds great! How many kinds of fock collections they have?
聽上去就讓人心動(dòng)!快說(shuō)說(shuō)都有些什么民間收藏?
A:Well, there're actually over 200 kinds of folk collections in this city, that's half the collections of antique objects in China. There's one exhibition hall for multiple collection, and several individual display rooms for private collections.
本市的民間收藏品有200多類,占全國(guó)古玩品種的一半。不但有一家綜合性的民間收藏陳列館,還有好幾家 私人收藏的陳列館。
B:Private collectors! Oh, they must have excellent collections. I'll go and see each of them. What kinds of collections can I see? Come on, David,don't keep me in suspense!
私人收藏家!他們肯定有更好的收藏品,我將去逐個(gè)欣賞。我能看到多少種收藏品呢?快點(diǎn),戴維,別再留這個(gè)懸念了!
A:No hurry! I'll tell you now. The collections include ancient cases and caskets, tea sets, abacuses, precious sea shells and conches, jars and water abacuses for study use, drama costumes, agates, ancient coins, butterflies, fans, mini musical instruments, root-carving, rare stones and rocks, model ships, model cars.
不要急。我來(lái)告訴您。這些民間收藏包括古匣子、茶具、算具、海洋珍奇貝螺、水盂、戲服、瑪瑙錢幣、蝴蝶、扇子、微型樂(lè)器、根雕、奇石、船模、車模……
B:Enough, David! I can't wait anymore. Let's go right now!
好了,戴維,我再也等不及了,我們馬上去吧。
A:Okey, OKey. We'll start from the Folk Collection Exhibition House, a multi-folk collection exhibition hall, where the best of local antique objects are on constant display. The hall itself used to be the site of a local club in the late Qing Dynasty, a well preserved piece of antique architecture itself. Academic research seminars and exchanges between domestic and international experts are often organized there.
那好吧。我們從民間收藏陳列館開始。那是一座綜合性的陳列館。經(jīng)常展出本地民間收藏的精華。陳列館原來(lái)是晚清時(shí)期的會(huì)館舊址,保存完好本身是一件民 間建筑精品。那里經(jīng)常組織學(xué)術(shù)研究和中外專家的學(xué)術(shù)交流。
B:Very interesting. That's really a place I must go and see. And then?
很有意思。這個(gè)地方是一定要去看的。然后呢?
A:If you have interest in butterflies, you must go to the Butterfly Exhibition. Mr. Chen, owner of the private museum, has a large collection of specimen of over 1 000 species of butterflies from more than 20 countries for public display. Quite a lot of them are state-level treasures.
如果您對(duì)蝴蝶有興趣的話,一定要到蝴蝶陳列館看看。館主陳先生收集了20多個(gè)國(guó)家的1000多個(gè)品種的大量蝴蝶標(biāo)本,供人觀賞,其中不少品種還是我們的“國(guó)寶”呢。
B:Mr. Chen himself has become an authority in this area, and master of butterfly sample making,I should say.
我想,陳先生本人肯定也成了這個(gè)領(lǐng)域的權(quán)威和制作蝴蝶標(biāo)本的大師了。
看了“經(jīng)典旅游英語(yǔ)情景對(duì)話”的人還看了: