描寫頒獎(jiǎng)典禮的英語(yǔ)情景口語(yǔ)
眾所周知,英語(yǔ)在我們生活中是很重要的一個(gè)存在,下面就由小編今天給大家?guī)淼氖怯⒄Z(yǔ)的情景口語(yǔ)對(duì)話,同學(xué)們可以多多閱讀一下哦
情景對(duì)話
I always keep my head.Meaning: I never lose control of my emotions.
我總是保持頭腦冷靜。意思:我從來不會(huì)情緒失控。
巴尼蜀黍OS:這樣我就可以冷靜思考誰才是奧斯卡真正的贏家了。
本文由滬江英語(yǔ)口語(yǔ)編輯Tina精心整理,更多時(shí)尚情景趣味口語(yǔ)文章請(qǐng)關(guān)注滬江英語(yǔ)900句之《時(shí)尚情景口語(yǔ)》專題,內(nèi)容更豐富,話題更有趣。
麥當(dāng)娜duang就是這么自然
It never entered my head.Meaning: I never even thought about it.
我從來都沒想過。意思:我連想都懶得想。
麥奶奶OS:這還用TM想,直接就duang了。
卷福你犯規(guī)了
I brought matters to a head.Meaning: I made sure something had to be decided.
是時(shí)候下決定了。意思:我準(zhǔn)備好下決定了。
神秘人OS:你們當(dāng)中有一個(gè)人,被拍到就OUT。(什么,這不是“奔跑吧兄弟”的游戲規(guī)則嗎,奧斯卡也流行這套?別看了,卷福就這樣out了。)
my mind is in the clouds
My head is in the clouds.Meaning: I’m not a practically minded person.
我的頭在云里?意思:腦子里沒什么想法。
小編OS:奧斯卡頒獎(jiǎng)您也走神呢?
我咋沒看明白呢
I can’t make head nor tail of this.Meaning: I don’t understand it at all.
我抓不著頭尾。意思:搞不清楚狀況,腫么回事啊。
美特爾.斯特里普OS:咋回事,咋回事,這是在搬什么獎(jiǎng),怎么突然間裸地裸,倒的倒?不懂不懂啊。
I’m in way over my head.Meaning: I’m involved so far that it’s out of my control.
我的腦細(xì)胞在通往大腦的路上堵車了。意思:投入太多,無法理解。
得獎(jiǎng)就是這么容易
I could do it standing on my head.Meaning: I find it really easy.
我用腳趾丫也能懂。意思:太簡(jiǎn)單了!
《模仿游戲》的編劇Graham Moore OS:改編劇本我擅長(zhǎng),獲獎(jiǎng)這種事太簡(jiǎn)單了,還用問嗎,肯定是我!
我可算拿到了
The fame has completely gone to my head.Meaning: I’ve let my feelings get out of control.
名聲使人上頭。意思:情緒失控,根本無法控制。
摩爾阿姨OS:天哪,等了這么多年,這回終于不只是提名了,我這情緒說啥也控制不住了,duang duang的。
自拍現(xiàn)場(chǎng)
He’s off his head.Meaning: He’s gone mad or he is completely drunk. (depending on the context)
他的頭已經(jīng)不在脖子上了。意思:他瘋了或他徹底醉了。(看語(yǔ)境)
小編OS:為了自拍,也是瘋了,我數(shù)一二三,你們開笑,duang…
人家還沒準(zhǔn)備好
She likes to keep her head down.Meaning: She avoids attracting attention.
她習(xí)慣低頭。意思:她不要引起注意。避免關(guān)注。
低調(diào)女士OS:別拍我別拍我,我踩到裙子了。