職場英語:簡歷中不恰當?shù)男稳菰~有哪些
下面是學習啦小編整理的簡歷中的一些不恰當?shù)男稳菰~,這些形容詞最好不要在簡歷里出現(xiàn)哦~
Picture this. You meet someone new. “What do you do?” she asks。
“Oh, really?” she answers. “Have you designed any buildings I've seen?”
“Possibly,” you reply. “We did the new student center at the university…”
“Oh wow,” she says. “That's a beautiful building…”
Without trying -- without blowing your own horn -- you've made a great impression。
設想一下這個場景:你新認識一個朋友。
“你是干什么的?”她問。
“哦,是嗎?那你設計過哪些建筑?或許我也聽說過呢?”
“呃,我們以前負責過一所大學的文體中心……”“哦,那肯定很漂亮吧……”她說。
如此這般,你毫不費力就給她留下了好印象。
Now picture this. You meet someone new. “What do you do?” he asks。
再設想另一個場景:你新認識一個朋友。“你是干什么的?”他問。
“I'm a passionate, innovative, dynamic provider of architectural services with a collaborative approach to creating and delivering outstanding world-class client and user experiences.”
“我是一個充滿激情、有創(chuàng)意有活力的建筑供應商,具備挖掘和提供卓越一流的客戶與用戶的經(jīng)驗。”
Do you describe yourself differently – on your website, promotional materials, or especially on social media – than you do in person? Do you use cheesy clichés and overblown superlatives and breathless adjectives?
你對自己的描述,在網(wǎng)站、自我推銷資料或社交媒體上,是否跟當面聊天的完全不同?你是不是也一直在用那些陳詞濫調、夸大其詞、華麗麗的形容詞?
Do you write things about yourself you would never have the nerve to actually say?
你所寫的那些東西,要是讓你直接說出來,你是否連勇氣都沒有?
Here are some words that are great when other people use them to describe you – but you should never use to describe yourself:
下面這些詞語,別人可以拿來夸贊你,但你自己千萬要避免使用:
1. “Innovative.” Most companies claim to be innovative. Most people claim to be innovative. Most are, however, not. That's okay, because innovation isn't a requirement for success.
1. “富有創(chuàng)意”。大部分公司都自稱有創(chuàng)意,人也不例外。但其實很多人并沒有創(chuàng)意。而且,有沒有創(chuàng)意并不是很重要,成功又不一定非靠它不可。
If you are innovative, don't say it. Prove it. Describe the products you've developed. Describe the processes you've modified。
如果你真有創(chuàng)意,不要嘴上夸夸其談,拿出證據(jù)來吧。何不談談你曾開發(fā)的某個產(chǎn)品或你整頓的某個流程呢?
Give us something real so your innovation is unspoken but evident… which is always the best kind of innovative to be。
拿出真材實料,不用你說人們也能看出你有創(chuàng)意。而且,真正意義上的創(chuàng)意也莫不如此。
2. “World-class.” Usain Bolt: world-class sprinter, Olympic medals to prove it. Lionel Messi: world-class soccer player, four Ballon d'Or trophies to prove it. But what is a world-class professional or company? Who defines world-class? In your case, probably just you.
2. “世界一流”。尤塞恩-博爾特是世界級短跑運動員,奧運金牌可以為證;里奧內(nèi)爾-梅西是世界級足球運動員,四個金球獎杯可以為證。但是,什么樣的職業(yè)或企業(yè)才能稱得上“世界級”呢?這個“世界一流”又該如何定義?你若自夸 “世界一流”,那未免太一廂情愿了吧。
3. “Authority.” Like Margaret Thatcher said, “Power is like being a lady; if you have to say you are, you aren't.” Show your expertise instead.
3. “權威”。正如瑪格麗特-撒切爾所言:“權力就像淑女,如果你囔囔自己是淑女,那你肯定不是。”不如拿出真本領。
4. “Results oriented.” Really? Some people actually focus on doing what they are paid to do? We had no idea.
4. “注重結果”。真的嗎?真有人一心專注于自己的分內(nèi)之事?沒人知道答案。
5. “Incredibly…” Check out some random bios and you'll find plenty of further-modified descriptors: “Incredibly passionate,” “profoundly insightful,” “extremely captivating…” isn't it enough to be insightful or captivating? Do you have to be profoundly insightful? If you must use over-the-top adjectives, spare us the further modification. Trust that we already get it.
5. “超凡……”。隨機抽幾份簡歷,你會發(fā)現(xiàn)滿眼都是什么“超凡激情”、“深刻見解”、“卓然魅力”……有見解或有魅力還不夠么?你非得刻意強調一下?如果你必須用這類華麗辭藻,那先請用對詞語吧,何必嚕蘇重復!
6. “Motivated.” Check out Chris Rock's response to people who say they take care of their kids. Then substitute words like “motivated.” Never take credit for things you are supposed to do – or supposed to be.
6. “動力十足”??死锼?洛克認為,需要養(yǎng)家糊口的人經(jīng)常掛在嘴邊的便是“有動力”。永遠不要把你應該做的事當作“動力”。
7. “Creative.” See particular words often enough and they no longer make an impact. “Creative” is one of them. “Creative” is just one example. Others include extensive, effective, proven, influential, team player… some of those terms may truly describe you, but since they are also being used to describe everyone they've lost their impact.
7. “有創(chuàng)造力”。有亮點的詞看多了也會變得索然無味。“有創(chuàng)造力”便是這種詞。除了“有創(chuàng)造力”,其他像寬容博大、有效率、經(jīng)驗證、有影響力、有團隊合作精神等表達,也俗不可耐。當然,或許你真具備這些素質,但這些詞真的快老掉牙了。
8. “Dynamic.” If you are “vigorously active and forceful,” um, stay away.
8. “充滿活力”。如果你真的“精力旺盛、干勁十足”,那么還是打住吧。
9. “Passionate.” I know many people disagree, but if you say you're incredibly passionate about, oh, incorporating elegant design aesthetics into everyday objects, to me you sound over the top.
9. “充滿激情”。我相信很多人對此有異議。但如果你說,你非常熱衷將構件設計美學融入日常物件中,那我覺得你未免夸張了些。
The same is true if you're passionate about developing long-term customer solutions. Try the words focus, concentration, or specialization instead. Or try “love,” as in, “I love incorporating an elegant design aesthetic in everyday objects.” For whatever reason, that works for me. Passion doesn't.
同理,你也不可能一直熱衷于研究客戶問題長期解決方案。所以,不如用“專注”、“集中”或“專門從事”比較妥帖些。“喜歡”一詞也可以, 比如“我喜歡將構件設計美學應用到日常物品中”,對我來說就很中聽,而“激情”一詞在我看來就很矯情。
10. “Unique.” Fingerprints are unique. Snowflakes are unique. You are unique – but your business probably isn't. That's fine, because customers don't care about unique; they care about “better.” Show you're better than the competition and in the minds of your customers you will be unique.
10. “獨一無二”。指紋是獨一無二的,雪花也是。當然,你也獨一無二——但你的職業(yè)不是。不過這也無妨大礙,因為客戶看中的是“更好”而不是“獨特”。只有當你比同類競爭者更優(yōu)秀,你在客戶眼里才“獨一無二”