基本商務(wù)英語口語
基本商務(wù)英語口語
商務(wù)英語口語區(qū)別于日常口語,有很強(qiáng)的專業(yè)性。下面小編收集了一些基本商務(wù)英語口語分享給大家,希望對大家有用。
基本商務(wù)英語口語如下:
Which language do Brazilians speak, Spanish or Portuguese!
巴西人說西班牙語還是葡萄牙語?
Portuguese. Why ask that?
葡萄牙語。問這個干什么?
I' m going to Brazil for negotiation next month.
下個月我要去巴西談判。
I see. In Brazilian business culture, English is widely spoken.
喔。在巴西的商務(wù)文化中,普遍使用英語。
You seem to have a good idea of Brazil. have a good idea of
你好像對巴西很了解。
I once stayed there for two years.
我曾在巴西呆過兩年。
Great. Tell me more about tips for doing business there.
太棒了??旖o我說說在巴西談生意的要訣。
Brazilians don’ t like to leap right into business.
Brazilians don’t like to ^delve immediately into business .
巴西人不喜歡一頭扎進(jìn)商務(wù)會談中。
You mean we should begin a meeting with small talk .
你是說會談前要寒暄?
Yes. It' s an important part of Brazilian business protocol .But pay attention that they tend to be very reserved about discussing their private lives
是的,這是巴西商務(wù)禮節(jié)中一個重要環(huán)節(jié)。但要注意,巴西人一般緘口不談私生活。
Does the after negotiation have an air of formality?
之后,談判氣氛是否會轉(zhuǎn)入正式?
It does so during initial meetings, but you will expect a slow pace and an informal atmosphere afterwards.
開始時是這樣的,但隨之而來的將是緩慢而隨意的氣氛。
It is said that meetings are frequently interrupted.
聽說會談過程經(jīng)常被打斷。 .
En. You should be prepared for that. You should emphasize that you value people and relationships over business.
恩,你要對此做好心理準(zhǔn)備。你應(yīng)該強(qiáng)調(diào):和生意比起來,你更看重人和人際關(guān)系。
Should I have a local accountant or lawyer on hand for all contract issues?
我是否應(yīng)該找當(dāng)?shù)氐臅嫽蚵蓭煄椭幚砗贤乱耍?/p>
See to it. Brazilians will only resent an outside legal presence.
務(wù)必如此,巴西人憎惡“外來”的法律介入。
Well, if everything was ready could sign my contract.
那么,如果萬事俱備,我可以簽合同了。
No. Usually documents aren’t signed immediately after an agreement is reached a handshake and a person’s word are considered sufficient. The necessary papers will be prepared and signed later.
不,協(xié)議達(dá)成后通常不是馬上簽合同,而是代之以握手和口頭承諾。待日后再.起草和簽署必要的文件
和澳大利亞人商談要注意什么?
What should be kept in mind when doing business with Australians?
澳大利亞人對權(quán)威和自以為是的人持威懷疑態(tài)度
Australians arc usually distrustful of authority and of people who think that they are somehow better than others.
就是說,最好少談自己的受教育程度、專業(yè)造詣和昔日輝煌。
Well,it is advisable not to emphasize personal education professional experience, business success and related achievements.
是的。澳大利亞人不喜歡進(jìn)攻型銷售手段。
Yes. Australians generally dislike aggressive sales techniques
知道了。那么什么樣的發(fā)言受到認(rèn)可呢?
I see. What kind of presentation is acceptable?
他們看重坦率,所以,發(fā)言要直截了當(dāng),而,-且不要報喜不報優(yōu)。
Since they value directness, presentations should be straightforward, with an emphasis on both the positive and negative outcomes.
嗯,我會把發(fā)言做得言簡意賊。
Well, I will keep my presentation simple and to the point.
利潤和市場份額相比,澳大利亞商人更看重前者。
Australian businesspeople may emphasize profit over market share.
從英國回來了。此次出訪有何感受?
You are back from England. How is your business trip?
公司本該派個年紀(jì)大些的代表去。
The company should have sent an older representative to England.
嗯,在英國商務(wù)文化里,年紀(jì)大的人受到尊重,更有威望。
En, in English business culture older people arc respected and better able to assume the air of authority.
幸好我們建立了長期的業(yè)務(wù)聯(lián)系,我才不虛此行
My trip is fruitful thanks to our long-term relationships.
對,英國商人在決策時,很看重先例。
Yes. English businesspeople value precedent in decision making.
但一旦他們決定和你做生意,就變得十分率直,迫不及待地要說出自己的想法。
But once they decide to do business with you they can be blunt, direct and will not hesitate to speak their minds.
那是因為英國人強(qiáng)調(diào)的是短期的結(jié)果而不是長期的目標(biāo)。
That is because they tend to emphasize short-term results rather than long-range objectives.
我覺得他們很幽默。
I find they are humorous.
是啊,幽默是英國式商務(wù)會談的一個重要部分。他們甚至用幽默來表達(dá)反對意見。
Yes, humor is often an important part of business discussions in England. They even use humor to show disagreement.
他們不大喜歡“硬性推銷”,不樂意貶低其他公司的產(chǎn)品。
They don’t like hard sell and refuse denigrating other company's products.
還有什么給你留下了深刻印象?
What else made a deep impression on you?
在英國,客人自己應(yīng),該知道何時該結(jié)束談判,何時該告辭。
In England, a visitor should know when to stop talking and when to leave.
那是因為英國人認(rèn)為打斷客人是無禮之舉,即便生意已經(jīng)談完。
That’s because the British consider it impolite to interrupt a visitor even after all business has been done.
你了解法國的商務(wù)禮節(jié)嗎?
Do you know French business protocol?
大多數(shù)法國商人懂-英語。但是如果你.用法語印制名片,就要印上你的職位;要,是你擁有博士學(xué)位,也應(yīng)一并注明。還.有,名片不要兩面都印字。
Most businesspeople in France read English. But if you have your card printed in French it should indicate your position in French and your university degree, if it is at the Ph. D, level. Avoid two-sided cards.
法國人好像都很直率,喜歡刨根問底。他們對不合邏輯的事會迅速做出批評。
The French seem to be very direct questioning, and probing. They will be quick to criticize anything illogical.
沒錯。而且法國人在談判中一般不會做出讓步,除非他們自己存在邏輯錯誤。
Exactly. Moreover, the French make concessions negotiations unless the logic used in their arguments has been defeated.
嗯,我的提案可得仔細(xì)籌劃、周密安排。
En, I'll make my proposal carefully planned and logically organized.
法國人一般注重長期目標(biāo),并努力建立牢固的個人關(guān)系。
The French tend to focus on long-term objectives and will try to establish firm personal relationships.
但是他們好像對新朋友心存芥蒂。
But they seem to be suspicious of early friendliness.
你還會發(fā)現(xiàn)法國人一般不愿意冒風(fēng)險。
You’ll also find that the French are often reluctant to take risks.
難怪他們把行政程序看得比效率和靈活性還重。
No wonder they consider administrative procedures far more important than efficiency or flexibility.
法國人不會接受任何有悼其文化規(guī)范文化規(guī)犯的行為。
The French will not accept cultural norm anything that deviates from
這就是我為什么想了解其商務(wù)禮儀的原因。
That’s why I want to know its business protocol.
大買賣談成后,法國人期待的不只是鮮花和禮物,還希望生意伙伴舉辦宴會。 ,.
More than flowers and gifts, the French expect a business visitor to give a party after major dealings.
真是浪漫的國度??!
How romantic the Frenchmen arc!
我還要極力建議你學(xué)些基本的法語,有機(jī)會就用上。
I also strongly recommend you to learn some basic French phrases and use them whenever possible.
我會的。
I will.
介紹點和德國人談判的經(jīng)驗吧。
Would you please give me some advice on how to negotiate with Germans?
在談判中,你要以客觀事實為依據(jù),不要強(qiáng)調(diào)情感。
You should base your arguments on objective facts don’t place emphasis on feelings in negotiations.
他們樂于接受新理念嗎?
Are they receptive to new ideas and concepts?
不。他們對待任何規(guī)則都很嚴(yán)肅。
No, they take rules of any kind seriously.
他們一定也不輕易做出讓步吧。
They must not make concessions easily.
沒錯。對于規(guī)模較大的德國公司,進(jìn)攻性和對抗性舉動只會適得其反。
Exactly. Any attempts to be counter aggressive and confrontational with a sizeable German company arc usually counterproductive
簽合同的過程如何呢?
How is the process of signing a contract?
德國商務(wù)文化里,決策過程拖得很長,每個相關(guān)細(xì)節(jié)都要煞費(fèi)苦心地推敲。
Decision-making in German business culture is slow protracted, and every detail concerned will be painstakingly examined.
在準(zhǔn)備促銷或發(fā)言材料時要注意什么?
What should I pay attention to when preparing promotional or presentation material?
德國商人通常不為天花亂墜的宣傳所動。宣傳冊口吻應(yīng)嚴(yán)肅,內(nèi)容要翔實,經(jīng)得起考驗。
German businesspeople arc usually unimpressed by advertising. Brochures should be serious in tone go into lengthy details and make claims that can be proven.
謝謝你的建議。
Thank you for your advice.
不客氣。還有一點要提醒你,德國人在-會議結(jié)束時有時會.用手指關(guān)節(jié)輕敲桌,-面來表示贊成或感謝,而不是鼓掌。
It’s my pleasure. There is one more thing I want to re-mind you of. At the end of a meeting, Germans some-times signal their approval or thanks by gently rapping their knuckles on the table knuckles top instead of applauding.