原文:
Linda and Jack talk about the Women's Liberation Movement.
W: What do you think about the Women's Liberation Movement?
M: I'm not in favor of it[1]. I think women should accept their traditional role of being housewives.
W: I really disagree with you. Women should enjoy the same rights as men. Why can't a woman have her own career?
M: Women and men have different advantages. Women are generally tender and considerate, so are suitable for caring for[2] kids and so on. But because they're oftentimes too emotional, they're not likely to be as successful in the professional world[3].
W: Those are stereotypes[4]. There are many cases that prove that women are just as competent[5] in fields of law, management and so on.
M: There are some, but not many.
W: That's because there are still too many prejudiced[6] men. And too few women have woken up to their rights[7]. That's where the Women's Liberation Movement comes into play[8].
譯文:
贊成和反對
林達和杰克談?wù)搵D女解放運動。
W: 你如何看待婦女解放運動?
M: 我不贊成。我認為婦女應(yīng)當接受她們傳統(tǒng)的角色,做家庭婦女。
W: 我很不同意你的看法。女性應(yīng)當和男性享有同樣的權(quán)利。為什么一個女人不能有她自己的事業(yè)呢?
M: 女人和男人有各自不同的優(yōu)勢。女性通常溫柔體貼,所以適合照顧孩子等等。但是因為她們常常感情用事,她們不太可能在職場上取得同樣的成功。
W: 這些都是老一套了。有很多例子可以證明女性在法律、管理等領(lǐng)域里和男性一樣有能力。
M: 有一些,但不多。
W: 那是因為現(xiàn)在仍然有很多持有偏見的男人,而且太少的女人意識到她們(擁有的)權(quán)利。那就是為什么會產(chǎn)生婦女運動。