有關(guān)說客的英語口語
有關(guān)說客的英語口語
英語口語對于會很多人來說也是比較困難的,適當?shù)慕o予幫助,循序漸進的培養(yǎng)英語口語的訓練能力,會對我們的英語口語的水平有很大的提高。
說客;拾人牙慧
1.reinvent the wheel白費力氣做重復工作,拾人牙慧
You are just reinventing the wheel if you thinkyou can make money by teaching computer——who can't use a computer these days?
如果你認為你能靠教電腦賺錢的話,你就在“炒冷飯”了——現(xiàn)如今誰還不會用電腦呢?
reinvent the wheel從字面上解釋就是:重新發(fā)明車輪。但事實上汽車輪胎早就存在,再發(fā)明一次不是多次一舉嗎?
2.rainmaker:說客
To pass the bill in their favor,the bigcorporation cost an arm and a leg to hire several rainmakers.
那個大公司為了能讓有利于他們的法案得以通過,不惜重金聘請了幾個超級說客。
an arm and a leg:非常昂貴;昂貴的代價
rainmaker的字面意思是“能造雨的人”,原指美國印第安人中聲稱能祈神為人們降下甘霖的“喚雨巫師”。20世紀60年代,該詞用于商業(yè)和政治事務(wù)中,尤指美國議會里的超級說客,他們神通廣大,能呼風喚雨,操縱著美國的政壇。
“鍋中的火花”
1. The seventies saw a succession of one-hitwonders who were famous overnight and thennever heard of again.
70年代出現(xiàn)了很多曇花一現(xiàn)的歌手。這些人往往一夜成名,但很快就沒消息了。
one-hit wonders:曇花一現(xiàn)的奇葩
2. I'm afraid that my success as a painter wasjust a flash in the pan.
我很擔心我在繪畫上的成就只是曇花一現(xiàn)
a flash in the pan:曇花一現(xiàn)
3. Her popularity appears to be a one-time blip rather than the start of a new trend.
她的走紅不過是曇花一現(xiàn),并不代表新潮流。
one-time blip:曇花一現(xiàn)
4. Don't worry about the story of you in the newspaper. It'll be a nine days' wonderand then people will forget.
別為報紙上那篇關(guān)于你的新聞?chuàng)牧恕H藗冎皇菚簳r對它感興趣,過不了幾天他們就會忘記的
a nine days' wonder:一閃即逝的人或物
有關(guān)說客的英語相關(guān)文章: