国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學習啦 > 學習英語 > 英語寫作 > 英語寫作方法 > 英語寫作常見錯誤分析

英語寫作常見錯誤分析

時間: 燕妮639 分享

英語寫作常見錯誤分析

  縱觀多年來國家四、六級英語作文考試,考生作文成績欠佳的主要原因除了準確性和連貫性差之外,語句軟弱無力也是不容忽略的一個方面。因此在英語寫作教學中,如何增強語句表現(xiàn)力的問題必須引起我們足夠的重視,以提高學生寫作的表達質量。為此,筆者結合自己的寫作教學實踐,針對該項技能的訓練提出了一些切實可行的有效做法,供廣大同仁和英語學習者參考借鑒。

  英語寫作常見錯誤分析

  下面我們對一些在英語寫作中典型的病句實例逐一加以剖析.

  一. 不一致(Disagreements)

  所謂不一致不光指主謂不一致,它還包括了數(shù)的不一致 時態(tài)不一致及代詞不一 致等.

  例1. When one have money ,he can do what he want to .

  (人一旦有了錢,他就能想干什么就干什么.)

  剖析:one是單數(shù)第三人稱,因而本句的have應改為has ;同理,want應改為wants.本句是典型的主謂不一致.

  改為: Once one has money ,he can do what he wants (to do)

  二. 修飾語錯位(Misplaced Modifiers)

  英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子不同的位置,句子的含義可能引起變化.對于這一點中國學生往往沒有引起足夠的重視,因而造成了不必要的誤解.例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.

  剖析:better位置不當,應置于句末.

  三. 句子不完整(Sentence Fragments)

  在口語中,交際雙方可借助手勢語氣上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是書面語就不同了,句子結構不完整會令意思表達不清,這種情況常常發(fā)生在主句寫完以后,筆者又想加些補充說明時發(fā)生.

  例1. There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .

  剖析:本句后半部分"for example by TV ,radio ,newspaper and so on .”不是一個完整的句子,僅為一些不連貫的詞語,不能獨立成句.

  改為:There are many ways to know society ,for example ,by TV ,radio ,and newspaper.

  四. 懸垂修飾語(Dangling Modifiers)

  所謂懸垂修飾語是指句首的短語與后面句子的邏輯關系混亂不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 這句中"at the age of ten"只點出十歲時,但沒有說明” 誰”十歲時.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我們把這個懸垂修飾語改明確一點,全句就不那么費解了.

  改為:

  When I was ten, my grandfather died.

  例1. To do well in college, good grades are essential.

  剖析:句中不定式短語 “to do well in college” 的邏輯主語不清楚.

  改為:

  To do well in college, a student needs good grades.

  五. 詞性誤用(Misuse of Parts of Speech)

  “詞性誤用”常表現(xiàn)為:介詞當動詞用;形容詞當副詞用;名詞當動詞用等.

  例1. None can negative the importance of money.

  剖析:negative 系形容詞,誤作動詞。

  改為:

  None can deny the importance of money.

  六. 指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)

  指代不清主要講的是代詞與被指代的人或物關系不清,或者先后所用的代詞不一致。試看下面這一句:

  Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.

  (瑪麗和我姐姐很要好,因為她要她做她的伴娘。)

  讀完上面這一句話,讀者無法明確地判斷兩位姑娘中誰將結婚,誰將當伴娘。如果我們把易于引起誤解的代詞的所指對象加以明確,意思就一目了然了。這個句子可改為:

  Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.

229127