描述做事要認(rèn)真的英語(yǔ)作文
描述做事要認(rèn)真的英語(yǔ)作文
英語(yǔ)作文就是要多多看看,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,很多同學(xué)的英語(yǔ)作文不會(huì)寫, 只要我們多多積累就可以了,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
我們上次講了兩個(gè)以fight為關(guān)鍵詞的習(xí)慣用語(yǔ):fight tooth and nail意思是全力拼搏;fight to the bitter end,解釋為堅(jiān)持斗爭(zhēng)到底。我們今天再講兩個(gè)。第一個(gè)是:you can't fight city hall。City hall意思是市政府。在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里city hall就代表地方官僚機(jī)構(gòu),或者泛指層次較低的行政機(jī)構(gòu)。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的發(fā)源地顯然是美國(guó),因?yàn)樵诿绹?guó)市政府辦公的地方稱為city hall。接下來我們要聽個(gè)例子。它說的是Mark注意到他上個(gè)月電費(fèi)比通常高了很多。他發(fā)現(xiàn)賬單有錯(cuò),于是到有關(guān)機(jī)構(gòu)去更正。我們一起來聽聽有什么結(jié)果。
例句-1:Mark spent a whole morning trying to straighten out the fifty dollar mistake. But after four hours he finally got fed up and simply paid it. I guess you can't fight city hall.
這段話說:Mark 花了整個(gè)上午試圖更正五十美元的電費(fèi)賬目錯(cuò)誤,但是經(jīng)過整整四小時(shí)的努力還沒有眉目。他實(shí)在不耐煩了,最后決定不如干脆付款算了。這大概說明老百姓是斗不過官府的。
You can't fight city hall這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含意是老百姓斗不過官老爺,就象胳膊扭不過大腿一樣。Mark的親身經(jīng)歷就是個(gè)好例子。
然而也并不盡然,比方說Lucy向市政府爭(zhēng)取在她居住的街區(qū)增設(shè)指揮交通的紅綠燈。她的斗爭(zhēng)卻取得了成功。我們來聽聽是怎么回事。
例句-2:Lucy tried to get a traffic light put in at this intersection after so many accidents. People laughed and said you can't fight city hall, but she kept asking the council to do it and finally got her light.
他說:在這個(gè)十字路口發(fā)生多次事故之后,Lucy力爭(zhēng)在這里安設(shè)交通紅綠燈。別人都笑她說,老百姓和官老爺打交道是不會(huì)成功的。但是她卻毫不氣餒地不斷要求有關(guān)部門,最后終于如愿以償。
這兒的you can't fight city hall意思仍然是平民百姓和官僚打交道似乎取勝無望。
我們?cè)賮韺W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):spoiling for a fight。Spoiling for通常的意思是急切盼望,所以spoiling for a fight必然是很想打架的意思。我們來聽兩個(gè)例子吧。第一個(gè)例子說的是一家公司的經(jīng)理敗在競(jìng)爭(zhēng)對(duì)方的手下,沒爭(zhēng)取到一個(gè)大項(xiàng)目的合約。他怒氣未消地回到辦公室,于是他的副手在告誡同事們說話小心,因?yàn)槔习宓钠庹且挥|即發(fā)。我們來聽聽他對(duì)部下的忠告:
例句-3:Be careful! The boss is still mad about losing the contract. I can tell you he's spoiling for a fight, so don't say anything that will give him an excuse to start yelling at everybody in sight.
他說:當(dāng)心啊! 老板丟了合約怒氣未消。告訴你們吧,他正一心想找人吵架呢! 你們千萬別吭聲;一說錯(cuò)話他可不就能借題發(fā)揮,對(duì)眼皮底下所有的人大吼大叫了嗎?
從這個(gè)例子可見spoiling for a fight是說怒氣沖沖一心找碴吵架的樣子。我們?cè)俾爞€(gè)例子。這次說的是參議員Blank在選舉中僅以幾票之差輸給政敵,感到忿忿不平,于是千方百計(jì)搜羅對(duì)方在選舉中的紕漏,準(zhǔn)備大鬧一場(chǎng)。
例句-4:Senator Blank came back from the election spoiling for a fight. He thinks the other party used unfair tactics trying to beat him so he can't wait to make trouble for them.
他說:Blank參議員參選回來就磨拳擦掌急于爭(zhēng)斗一番。他認(rèn)為對(duì)立黨派企圖以不公正的手段擊敗他,所以他一心想鬧得他們雞犬不寧。
這里的spoiling for a fight意思當(dāng)然也是一心斗一場(chǎng)。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
很多學(xué)英語(yǔ)的人都常抱怨說,最令人困惑的問題是一個(gè)看來眼熟的英語(yǔ)單詞,用在不同的地方會(huì)產(chǎn)生許許多多不同的含義。比方說我們今天要講的shake就是這樣一個(gè)詞。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:shake-up。Shake-up這個(gè)短語(yǔ)有幾種不同的意思,而且它既可以當(dāng)名詞也可以當(dāng)動(dòng)詞。Shake-up作名詞的時(shí)候,它的意思可能來自鄉(xiāng)村的揚(yáng)場(chǎng)。人們?cè)谀莾河脵C(jī)器或者木掀把打下來來的谷物或者豆類揚(yáng)起來,借助風(fēng)力吹去殼兒和塵土,留下干凈的子粒。
這個(gè)去粗存精的過程很形象地表現(xiàn)了組織機(jī)構(gòu)內(nèi)吐故納新的人員變動(dòng)。這就是如今名詞shake-up的意義。讓我們來聽個(gè)例子。這是在說美國(guó)政界上層的人事變動(dòng)。
例句-1:When the President appointed a new White House Chief of Staff, everybody expected a big shake-up and that a lot of heads would roll. But so far nobody important has been fired.
他說:當(dāng)總統(tǒng)任命新的白宮辦公廳主任的時(shí)候,大家都猜測(cè)將有人事大改組;好多人會(huì)丟飯碗,然而到現(xiàn)在為止還沒有要人被革職。
所以這兒的shake-up意思就是人事改組。這種人員調(diào)動(dòng)往往還牽涉到吐故納新,辭退某些人員,以便吸收新人員。Shake up還可以用作為動(dòng)詞,意思是震撼,或者震驚。我們?cè)賮砺爞€(gè)例子。
例句-2:The part of town where I live has always been safe and quiet. But last week's murder of a man out walking his dog at night has shaken up everybody in the whole neighborhood.
他說:我住的地段向來既安全又安靜,但是上星期有人晚上出外遛狗的時(shí)候被謀殺了。這件事情使得本地所有的居民都大為震驚。
動(dòng)詞shake up意思是“震撼”或者“震驚”,總之是令人擔(dān)驚受怕、情緒波動(dòng)。
上面我們學(xué)了習(xí)慣用語(yǔ)shake up,下面我們?cè)賹W(xué)一個(gè)由shake組成的習(xí)慣用語(yǔ):shake down。Shake down和shake up一樣也有幾種不同的意思。首先shake down作動(dòng)詞的時(shí)候可以表示的是某種令人討厭的行為,就是敲詐勒索。我們要聽個(gè)典型例子。
例句-3:This gang tried to shake down the shopkeeper for $ 500 a month with a threat to set fire to his shop. But two cops hiding in the back came out with guns and caught them all.
他說:這伙歹徒試圖敲詐老板每月五百美元:他們威脅說否則就燒毀他的店鋪。但是兩名埋伏在后面的警察持槍出來把他們一網(wǎng)打盡。
Shake-down另外還有一種意思,是某種新設(shè)備器材的試用以及操作人員的培訓(xùn)。這個(gè)說法起源于海軍。一艘新船在投付日常使用前,先得經(jīng)過試航,叫做shake-down cruise。這是因?yàn)樾麓诤Q笊铣孙L(fēng)破浪的時(shí)候,海員首先必須把船上所有的設(shè)備裝置都牢牢地固定,也就是fasten down, 以免在風(fēng)浪顛簸中松動(dòng),就是shake loose, 以至損壞,由此產(chǎn)生了shake-down cruise這說法。而shake-down已經(jīng)逐漸被廣泛用來表示一切器械的試用了。例如在下面的例子里shake-down表示一架噴氣式客機(jī)的試飛。
例句-4:Two test pilots and some aircraft engineers are flying that new plane on a shake-down flight. If everything is OK, it'll be put into regular passenger service.
他說:兩名試飛員和幾位飛機(jī)制造工程師在為那架新飛機(jī)作試飛,如果飛機(jī)運(yùn)作一切正常,它將被投入日常航運(yùn)。
這里shake-down意思是試飛。實(shí)際上,shake-down可以泛指電腦、汽車、機(jī)器等一切新產(chǎn)品的試用。
描述做事要認(rèn)真的英語(yǔ)作文相關(guān)文章: