學(xué)會(huì)從托福閱讀中提煉寫作材料
如何從托福閱讀中抓住文章的重點(diǎn),利用加工成寫作素材?下面是小編為大家總結(jié)的關(guān)于從托福閱讀中提煉寫作素材的文章,希望各位考生看完之后要學(xué)會(huì)分析,不斷的去挑戰(zhàn)自己,爭取在考試中取得好的成績。
學(xué)會(huì)從托福閱讀中提煉寫作材料
Paragraph A
1.Their villages were little more than clusters of thatched huts.
解析:此句可以表達(dá)某個(gè)事物和另外一個(gè)事物差不多。
2.When local resources became depleted, the tribe moved on.
解析:這句話可以用在資源搶奪的話題里面,只有把the tribe變成人類就可以了。
Paragraph B
3.To causal observers, as well as to influential natural scientists and regional planners, the luxuriant forests of Amazonia seem ageless, unconquerable, a habitat totally hostile to human civilization.
解析:這句話可以用來表示很多人都沒有意識(shí)到環(huán)保問題有多么的嚴(yán)重。
Paragraph C
4.The popular conception of Amazonia and its native residents would be enormously consequential if it were true.
解析:這句話可以用來某個(gè)理念將會(huì)變得相當(dāng)重要,不要再用important了哦。
5.Investigators who argue otherwise have unwittingly projected the present onto the past.
解析:這句可以用來引出反方的觀點(diǎn)。
Paragraph D
6.The evidence for a revised view of Amazonia will take many people by surprise.
解析:這句話可以用來提出一個(gè)新的令人吃驚的觀點(diǎn)。
Paragraph E
7.The realization comes none too soon.
解析:這句短句其實(shí)相當(dāng)有用,可以用來表示什么事請(qǐng)正好發(fā)生。
8.Ironically, one major casualty of that extreme position has been the environment itself.
解析:這句話可以用來表達(dá)惡性循環(huán)的發(fā)生,非常地道。
Paragraph F
9.The long-buried past, it seems, offers hope for the future.
解析:這句話可以用在全文第一句,尤其是那種新舊對(duì)比的文章。
閱讀很簡單,對(duì)劍橋真題也是做的得心應(yīng)手,但是就是寫作不行,也無法從閱讀中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。針對(duì)這種情況,小編建議大家要先學(xué)會(huì)對(duì)閱讀題的分析、模仿和改編。先從初期慢慢做起,然后再一步一步提高學(xué)習(xí)效率。
托福寫作中的固定搭配
本文小編為你帶來了托福寫作中的40個(gè)固定詞語搭配,其實(shí)這些詞在英語口語、閱讀中也是會(huì)經(jīng)常碰到的,若能掌握,必有助于托福、雅思及其他英語類考試。
1.american beauty是“月季”,而不是“美國美人”
2.Dutch act是“自殺”,而不是“荷蘭人的行動(dòng)”
3.Dutch door是“雜志中的散頁廣告”,而不是“荷蘭門”
4.Dutch uncle是“嘮嘮叨叮的人”,而不是“荷蘭大叔”
5.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷蘭老婆”
6.go Dutch是“各人自己付錢”,而不是“去荷蘭”
7.Take French leave是“不告而別”,而不是“請(qǐng)法國假”
8.Russia dressing是“蛋黃醬”,而不是“俄羅斯服裝”
9.a Greek gift是“害人的禮物”,而不是“希臘的贈(zèng)品”
10.Spanish- athlete是“胡說的人”,而不是“西班牙運(yùn)動(dòng)員”
11.two-time是“對(duì)人不忠”,而不是“兩次”
12.in two twos是“立刻”,而不是“兩兩之間”
13.three-score是“六十”,而不是“三分”
14.four hundred是“名流、上層”,而不是“四百”
15.five-finer是“賊”,類似漢語的“三只手”,而不是“五指”
16.at sixes and sevens是“亂七八糟”,而和“六”無關(guān)
17.tight-ball是“老實(shí)人”,這里的“八”和“發(fā)”無關(guān)
18.to the tens是“打扮得極為華麗”,而不是“數(shù)到十”
19.a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”
20.a white elephant是“沉重的負(fù)擔(dān)”,而不是“白象”
21.green-eyed是“紅眼病”,而不是“綠眼病”
22.green hand是“生手”,而不是“綠手”
23.green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”無關(guān)
24.white lie是“善意的謊言”,而和“白色”無關(guān)
25.green back是“美鈔”,而不是“綠毛龜”
26.yellow back是“法國廉價(jià)小說”,而不是“黃背”
27.green room是“演員休息室”,而不是“綠色房間”
28.white room是“絕塵室”,而不是“白色房間”
29.green house是“溫室”,而不是“綠色的星子”
30.white smith是“銀匠.錫匠’.而不是“白人史密斯”
31.black smith是“鐵匠”.而不是“黑人史密斯”
32.chocolate drop是蔑稱的“黑人”,而不是“巧克力滴”
33.black tea是“紅茶”.而不是“黑茶”
34.brown sugar是“紅糖”,而不是“棕糖”
35.green power是“金錢的力量”,而不是“綠色國家”
36.firefly是“螢火蟲”,而不是一種“蒼蠅”
37.dragonfly是“蜻蜓”,而不是一種“飛龍”
38.lady bird是“瓢蟲”,而不是一種“太太鳥”
39.dragon’s teeth是“相互爭斗的根源”,而不是一種“龍齒”
40.talk fish是“吹牛”,而不是“談魚”
以上這些詞是不是很有趣又很實(shí)用呢?