英語(yǔ)的閱讀的新聞
英語(yǔ)的閱讀的新聞
我們提高英語(yǔ)的水平寢室有很多種,有一種就是可以看一些英語(yǔ)的新聞和閱讀,還有英語(yǔ)的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),接下來(lái)小編給大家?guī)?lái)英語(yǔ)新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
課外閱讀1
The next influx of UC students may be asked to state their sexual orientation.
美國(guó)加州大學(xué)或?qū)⒁笮律畋韺懨餍匀∠颉?/p>
In January, the Academic Senate recommended that upon accepting admission offers from aUniversity of California school students should have the option of identifying themselves aslesbian, gay, bi-sexual or transgender.
一月,美國(guó)加州大學(xué)學(xué)術(shù)評(píng)議會(huì)提議,要求新生表明其性取向。他們可在異性戀、男同性戀、女同性戀、雙性戀及跨性別者等選項(xiàng)間進(jìn)行選擇。
The UC Board of Admissions and Relations with Schools had mixed reactions but agreed thatthe question would allow them to collect important statistical information. They recommendedputting the question on the SIR forms instead of college applications to protect students'privacy. Supporters say the declaration will help campuses better plan for the needs of LGBTstudents.
加州大學(xué)“招生和中學(xué)關(guān)系委員會(huì)”對(duì)此提議反應(yīng)不一,一些人認(rèn)為應(yīng)該將這個(gè)問(wèn)題放在學(xué)生的個(gè)人資料表格中,而非大學(xué)志愿申請(qǐng)表中,以保護(hù)學(xué)生的隱私。支持者則認(rèn)為,這個(gè)問(wèn)題可能幫助采集重要的統(tǒng)計(jì)信息,更好地為同性戀群體服務(wù)。
Queer Alliance Board member Luis Roman said he has spoken with university officials about theproposal, which he enthusiastically supports, because he believes it will bring badly neededservices for lesbian, gay, bisexual, and transgender students.
同性戀組織“酷兒聯(lián)盟委員會(huì)”成員路易斯·羅曼,表示自己強(qiáng)烈支持這一提議并已經(jīng)向大學(xué)官員提及。他覺(jué)得這是男同性戀、女同性戀、雙性戀及跨性別者迫切需要的權(quán)利。
The sexual orientation question would likely be optional. That may mean that a sizablenumber of students would not respond or would do so dishonestly — skewing the results, saidRaja Bhattar, the director of the Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Center at UCLA.
關(guān)于性取向的問(wèn)題是可選擇的,這就意味著一大部分的學(xué)生并不會(huì)或不想要誠(chéng)實(shí)作答——這就影響了結(jié)果。加州大學(xué)男同性戀、女同性戀、雙性戀及跨性別者中心的負(fù)責(zé)人Raja這樣表示。
The data would be collected from incoming freshmen and transfer students. UCLA studentErnesto Valles said the sexual orientation survey might lead to special dormitory floors thatwould create a safe environment for LGBT students.
數(shù)據(jù)來(lái)源于將入學(xué)的新生和交換生。加州大學(xué)的學(xué)生Ernesto說(shuō),性取向調(diào)查可能會(huì)讓校方為他們提供特別的集體宿舍,為這些學(xué)生創(chuàng)造更安全的環(huán)境。
課外閱讀2
The door to Luo Chen's dormitory looks no different from the 30 others on the fifth floor.
羅辰(音譯)的寢室門從外表看上去同五樓其他30間寢室并無(wú)兩樣。
But inside and you'll find the stereotype of shabby student accommodation has been kissedgoodbye with home appliances and electronic devices.
但是一進(jìn)門你就會(huì)發(fā)現(xiàn),學(xué)生宿舍慣有的破舊形象已不復(fù)存在,取而代之的是一間被各式家電及電子設(shè)備填滿的寢室。
The new semester sees many college students personalizing their dorms to improve theirquality of life, and to have fun. However, there are safety issues and tricky social implicationsof the DIY dormitory.
新學(xué)期伊始,許多大學(xué)生開(kāi)始著手打造自己的個(gè)性化寢室,為的就是提高生活質(zhì)量,多點(diǎn)樂(lè)趣。但個(gè)性化寢室卻導(dǎo)致了諸多安全問(wèn)題,隨之而來(lái)的還有一些令人頭疼的社會(huì)影響。
Back from home with a stack of red envelopes of cash, and tired of traveling long way for a hotshower and endless struggle with laundry, Luo, a sophomore at Wuhan University, recentlylaunched a dorm upgrade project with his three roommates.
武漢大學(xué)大二學(xué)生羅辰厭倦了“長(zhǎng)途跋涉”去洗澡,洗衣排長(zhǎng)龍的日子。這次從家回來(lái),羅辰拿著一摞紅包,和三名室友一起展開(kāi)了寢室升級(jí)改造計(jì)劃。
A water heater and washing machine were installed for about 400 yuan per person.
他們沒(méi)人出資約400元,給寢室裝上了熱水器和洗衣機(jī)。
According to Luo, the money is well spent. Now the four don't have to waste time queuing atthe communal showers.
羅辰表示,這筆錢花得很值。現(xiàn)在,他們四個(gè)就無(wú)需浪費(fèi)時(shí)間去公共澡堂排長(zhǎng)隊(duì)了。
The time saved doing laundry can be used for reading books and completing assignments.
節(jié)省下來(lái)的洗衣時(shí)間便可以用來(lái)看書和做功課。
"With the assistance of appliances, we are making the best use of college time in learningrather than in house keeping," said the 19-year-old.
19歲的羅辰表示:“有了這些電器,我們就可以充分利用大學(xué)時(shí)光去學(xué)習(xí),而不是去做家務(wù)了。”
However, Li Guohui, of the student service center of Zhejiang University of Technology, seessome of the electrical appliances as ticking time bombs.
但來(lái)自浙江理工大學(xué)學(xué)生服務(wù)中心的李國(guó)輝(音譯)卻認(rèn)為,某些電器就像隨時(shí)可能引爆的定時(shí)炸彈。
According to Li, most campus fires are caused by devices overheating. Although heaters areprohibited in many universities, students still plug them in.
李國(guó)輝稱,大多數(shù)的校園火災(zāi)都是由電器過(guò)熱引起的。盡管許多大學(xué)禁止使用加熱設(shè)備,但學(xué)生們?nèi)耘f我行我素。
Li thinks the ban is unfair since colleges provide a very limited electricity supply to dorms andthis makes it more likely that electrical appliances will fail.
李國(guó)輝認(rèn)為這項(xiàng)禁令似乎對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)有些不公平,因?yàn)閷W(xué)校對(duì)學(xué)生寢室的電力供給十分有限,因此這些電器就很容易發(fā)生各種故障。
"Many schools are upgrading the power grid on campus, but it takes time," said Li.
李國(guó)輝表示:“很多學(xué)校都在升級(jí)校園電網(wǎng),但這需要時(shí)間。”
Not all upgrade projects are for studying, some are just for fun.
并非所有的寢室升級(jí)改造計(jì)劃都是為了學(xué)習(xí),有些僅僅是為了享樂(lè)。
Coming back to Beijing Institute of Technology campus for his second semester in college, automation freshman Liang Xiaoxu and his buddies are delighted by the new student deal inZhongguancun — a wireless router that frees online surfing from Internet plugs.
北京理工大學(xué)自動(dòng)化專業(yè)大一新生梁曉宇(音譯)剛剛返校,迎接大學(xué)生活第二個(gè)學(xué)期的到來(lái)。中關(guān)村新近推出的一項(xiàng)學(xué)生無(wú)線上網(wǎng)計(jì)劃讓他和同伴們喜上眉梢。
Now, holding an iPad, the 18-year-old can virtually video chat with his girlfriend anywhere in thedorm. A new video game console even makes Liang's dorm the most popular one amongfloors.
現(xiàn)在,18歲的梁曉宇手拿iPad就能在寢室的任何地方和女友視頻聊天了。最新型的電子游戲機(jī)甚至使得梁曉宇的寢室成為整棟宿舍樓人氣最高的寢室。
"Our technological dorm upgrade is a real hit. We had a boost to having fun with ourneighbors," said Liang.
梁曉宇說(shuō):“我們寢室的科技升級(jí)改造大出風(fēng)頭。我們已經(jīng)推動(dòng)了與鄰寢共同玩樂(lè)的風(fēng)潮。”
However, not all students like those new appliances. Cheng Qiming, 20, a sophomore atNanchang Education College recently got rid of his mini fridge, washing machine and a small TVset.
然而,并非所有學(xué)生都喜歡這些新電器。南昌教育學(xué)院的大二學(xué)生,20歲的程啟明(音譯)最近就搬走了他的迷你冰箱、洗衣機(jī)和小電視機(jī)。
Last semester, his dorm was considered a posh lounge with all that stuff. And he was labeled asa rich boy who shunned conventional campus life.
上學(xué)期,有了這些家電,他的寢室被奉為豪華客廳。他也被貼上了與傳統(tǒng)校園生活離經(jīng)叛道的富家子弟的標(biāo)簽。
"With the convenience of appliances, I cut off some do-it-together experience withclassmates," said Cheng. "Now I am back to normal."
程啟明說(shuō):“這些電器所帶來(lái)的便捷使我少了許多和同學(xué)一起做事兒的體驗(yàn),現(xiàn)在一切又恢復(fù)正常了。”
英語(yǔ)的閱讀的新聞相關(guān)文章: