關(guān)于招搖撞騙的英語(yǔ)文章
想要提升英語(yǔ)的作文,就肯定是要花時(shí)間的哦, 小編今天給大家?guī)?lái)的就是優(yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,英語(yǔ)作文在英語(yǔ)里是很重要的哦,肯定是要多花點(diǎn)時(shí)間的,參考一下,有需要的可以收藏起來(lái)哦
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
今天要講的三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)正巧分別有one, two, three這三個(gè)數(shù)詞,而且都和浪漫情調(diào)有點(diǎn)關(guān)聯(lián)。它們時(shí)常被用來(lái)描述男女間的戀愛(ài)關(guān)系。第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:one and only。One and only沿用至今有一百來(lái)年了。
不論男女都可以用one and only來(lái)指自己的意中人,也就是你正式選定的情人。好,我們聽個(gè)例子,看看怎樣應(yīng)用one and only這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。說(shuō)話的人要告訴我們他兄弟Bill的婚事,Bill馬上要跟自己鐘情多年的女朋友Mary結(jié)婚了。
例句-1:It's about time. Bill and Mary have gone together all through high school and college. For several years they've been each other's one and only. He never looked at another girl and she never went out with another guy.
他說(shuō):現(xiàn)在差不多是時(shí)候了。Bill和Mary整個(gè)高中和大學(xué)年代都相愛(ài)。好幾年來(lái)他倆一直是彼此的唯一情人。Bill從來(lái)沒(méi)注意過(guò)別的女孩,而Mary也從不跟其他男孩出去約會(huì)。
他倆從高中到大學(xué)從相識(shí)到相知算算也至少有七年之久了。這七年里他倆都把對(duì)方認(rèn)作是自己唯一的戀愛(ài)對(duì)象,如今又即將正式成為終身伴侶,他倆可說(shuō)是一對(duì)忠誠(chéng)不二的情人。這就是one and only這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思,one and only雖然比較古老,但是如今還十分通用。
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:two-timer。Timer原來(lái)可以指按時(shí)計(jì)算報(bào)酬的工作人員,但是用在兒女私情上就不是那個(gè)意思了。Two-timer跟有忠誠(chéng)不二的含義的one and only可說(shuō)是恰恰相反。Two-timer指的是那種腳踩兩只船的人。這種人三心二意同時(shí)交兩個(gè)異性朋友,而且把兩邊都蒙在鼓里,騙得那兩個(gè)人都相信自己是他/她的one and only。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)已經(jīng)流傳了七十五年了,對(duì)它的出典眾說(shuō)不一。有人認(rèn)為two-timer來(lái)自two at a time,一次抓兩個(gè);也有人說(shuō)two-timer原來(lái)是 making time with two,跟兩個(gè)人混。不管怎樣這種騙局早晚會(huì)拆穿。那騙子不但會(huì)弄得焦頭爛額,最后下場(chǎng)還多半是兩頭落空。
我們聽個(gè)典型例子。
例句-2:My friend Pete is a lonely man these days. He'd been going with Sally for a long time, and she thought he was serious about her. Then he started going with Pauline too, and both found out. There was a big fuss, and neither one wants to see the two-timer again.
他說(shuō):我朋友Pete最近成了孤家寡人。他原來(lái)跟Sally談戀愛(ài)已經(jīng)很久了,Sally也認(rèn)為Pete跟自己是認(rèn)真的。后來(lái)Pete又開始和Pauline密切交往,結(jié)果Sally和Pauline都發(fā)現(xiàn)了實(shí)情,于是吵翻了天,兩人都再也不想見(jiàn)Pete 這心猿意馬的人了。
這里的two-timer指三心二意同時(shí)跟兩個(gè)人談戀愛(ài)的人。
今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:three bricks short of a load。Brick是磚頭,大家一定知道short of這個(gè)短語(yǔ)的意思是短少什么,而load是負(fù)載量,可能是一車或者一馱,也可以是一擔(dān)、一船等等。
聽到這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)你的眼前很可能出現(xiàn)這樣一幅畫面:馬拖著一車磚頭去蓋房子的場(chǎng)地,卻發(fā)現(xiàn)短少了三塊磚。這情景多半屬于遙遠(yuǎn)的過(guò)去,因?yàn)槿缃袢藗兪且淮罂ㄜ?、一大卡車地裝運(yùn)沉重的磚塊了。
然而奇怪的是three bricks short of a load卻是個(gè)相當(dāng)時(shí)髦的習(xí)慣用語(yǔ),而且還來(lái)自往往是新潮發(fā)源地的大學(xué)校園。很多年輕人可能還從來(lái)沒(méi)親眼見(jiàn)過(guò)馬車拖磚,但是這樣的畫面卻相當(dāng)質(zhì)樸而令人神往。
這也許就是這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)出自大學(xué)生的口中、又被廣為流傳的原因吧?如今你不僅在校園里,還會(huì)在辦公地點(diǎn)聽到人們用three bricks short of a load來(lái)談?wù)撃信畱賽?ài)關(guān)系。那么這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)究竟指什么呢?
我們聽個(gè)例子來(lái)體會(huì)它的意思吧。說(shuō)話的人要告訴我們的是為什么他妹妹Jennie對(duì)Elmer這小伙子無(wú)動(dòng)于衷:
例句-3:Elmer isn't bad-looking; he's polite, well-dressed - a nice guy. But Jenny says his trouble is that he's three bricks short of a load; he's not smart at all and barely passes his schoolwork, so she just isn't interested in going out with him.
他說(shuō):Elmer長(zhǎng)相不俗,而且彬彬有禮,穿著又得體,是個(gè)好人。但是Jenny說(shuō)問(wèn)題在于他一點(diǎn)都不聰明,學(xué)校功課剛勉強(qiáng)及格,所以Jenny根本不愿意跟他出去約會(huì)。
這樣看來(lái)Elmer這人別的都不錯(cuò)就是缺少點(diǎn)才氣,而Jenny評(píng)論他是three bricks short of a load,意思就是腦子里少了根弦,智力不夠發(fā)達(dá)。這就是這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意義。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
上一次我們學(xué)了由one, two, three這三個(gè)數(shù)詞發(fā)展而成的習(xí)慣用語(yǔ)。今天要接下來(lái)講包括four, five, six幾個(gè)數(shù)詞的習(xí)慣用語(yǔ)。
第一個(gè)是:four flusher。Flusher來(lái)自flush。打撲克的時(shí)候a flush指一手五張同花牌。這是難得的好牌,贏錢的機(jī)會(huì)很大。比方說(shuō),我們?cè)谕嫠膹埫髋埔粡埌蹬频膿淇擞螒?,每人發(fā)到五張牌,四張牌面往上攤在桌上,大家都能看到。但是第五張發(fā)的是暗牌除了本人能看一眼之外,別人誰(shuí)都不知道是什么。
假定有一個(gè)人先拿到的四張明牌全是紅心,從桌面看來(lái)很象是一手同花但是發(fā)來(lái)的第五張暗牌卻可能是黑桃。當(dāng)然,這只有拿牌的人自己心里有數(shù),于是他很可能會(huì)虛張聲勢(shì),還故意加大賭注騙對(duì)手以為那張暗牌也是紅心,嚇得他們自動(dòng)放棄,不敢跟他較量。
這一手四張同花、一張落單的牌就是four flush, 而拿這手牌來(lái)唬人的人就是four flusher。這樣打牌算不得欺詐,撲克高手就得有這種誤導(dǎo)對(duì)方讓人莫測(cè)高深的本領(lǐng)。Four flusher這個(gè)說(shuō)法逐漸從牌桌上流傳到日常生活的其它方面,并且久而久之它帶有貶義了。
好,我們聽個(gè)例子來(lái)琢磨four flusher這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)究竟指什么樣的人吧。這段話描述一個(gè)油嘴滑舌的股票經(jīng)紀(jì)人,把一無(wú)價(jià)值的股票吹成了搖錢樹推銷給顧客。
例句-1:According to the papers, this guy is a four flusher. He takes the life savings of old people by promising this stock will give them a comfortable old age, but they end up broke. Well, at least the cops finally caught up with him.
報(bào)紙說(shuō)這家從老年人手里騙取一生的積蓄,向他們保證這種股票能帶給他們舒適的晚年,但是那些老人到頭來(lái)卻都落得個(gè)一無(wú)所有。只是最終警察也逮到了他。
可見(jiàn)這里說(shuō)他是個(gè)four flusher, 意思是招搖撞騙,詐騙他人錢財(cái)?shù)男∪恕?/p>
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:high five。High five來(lái)自運(yùn)動(dòng)比賽的場(chǎng)面。我們時(shí)??吹交@球運(yùn)動(dòng)員或者棒球運(yùn)動(dòng)員打了個(gè)好球會(huì)高高舉起張開五指的手掌相互拍擊,表示慶幸祝賀。High five這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出處就在這兒。
而high five這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)也大大超越運(yùn)動(dòng)場(chǎng)的范圍,進(jìn)入商界和社會(huì)生活的其它方面了。我們就聽個(gè)high five應(yīng)用在商界的例子吧,看看它表示什么意思。說(shuō)話的人在一家大廣告公司工作。他們通過(guò)激烈的競(jìng)爭(zhēng)剛爭(zhēng)取到一筆大生意的合同:
例句-2:When we got the good news, we were all giving each other high fives, even the big boss, who's usually a very dignified guy. You can imagine how hard we worked to get the contract: we were competing against four other companies hot after it too.
當(dāng)他們得到這好消息的時(shí)候,大家都相互祝賀,甚至連平日不茍言笑的那位大領(lǐng)導(dǎo)也和大家一塊表示慶幸。曾經(jīng)有四家公司都急切地跟他們搶這筆生意,可想而知,他們是下了多大的功夫才爭(zhēng)取到這項(xiàng)合同的。
聽來(lái)這筆生意是經(jīng)過(guò)千辛萬(wàn)苦才得到的大家都為此慶幸,于是誰(shuí)都抑制不住興奮心情而相互慶賀勝利,連通常嚴(yán)肅的大領(lǐng)導(dǎo)也一反常態(tài) 一起表示祝賀。所以give high fives意思就是表示慶賀,而且是以非正式的方式來(lái)表示祝賀。
今天要學(xué)的最后一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:deep six。Deep six比較古老,流行至今有一個(gè)世紀(jì)了。對(duì)于它的出典有兩種不同的說(shuō)法第一種是根據(jù)傳統(tǒng)得把死者埋在地下六英尺的深處,才算是妥當(dāng)?shù)匕苍崽幚砹诉z體。
然而deep six這個(gè)說(shuō)法最初也可能來(lái)自海洋上的航船,當(dāng)水手在航海中途死亡的話,他多半會(huì)被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遺體并系上夠重的物件,使得遺體能深深地沉入海里。而水手們習(xí)慣用來(lái)測(cè)量水深的長(zhǎng)度單位‘英尋’也正是六英尺。
不管是哪一種說(shuō)法其實(shí)deep six都有處理?xiàng)壷玫暮?。Deep six這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)既在出典方面說(shuō)法不一,而且這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)還有多種不一的用途。在海軍部隊(duì)deep six常被用來(lái)描述把垃圾廢物從甲板邊上扔出船外去的舉動(dòng)。
然而deep six在企業(yè)界也相當(dāng)通用。我們就來(lái)聽個(gè)它用在業(yè)務(wù)中的例子吧聽聽用在這兒它又是什么意思。這位說(shuō)話的人向公司領(lǐng)導(dǎo)提出了一項(xiàng)改進(jìn)業(yè)務(wù)運(yùn)作的合理化建議,但是他又為這事很煩惱為什么會(huì)這樣呢?我們聽他怎么說(shuō):
例句-3:I submitted this plan to the boss to save costs and make more money. But the guy gave it the deep six without even showing it to the board. Sometimes I feel I'm just wasting my time at this place; they don't know a good idea when they see it.
他說(shuō):我把這份能節(jié)省成本增加贏利的規(guī)劃交給了領(lǐng)導(dǎo),但是那家伙卻置之不理我的建議,甚至都不給董事會(huì)過(guò)目。我有時(shí)覺(jué)得自己待在這種地方真是浪費(fèi)光陰,因?yàn)樗麄兗词箍吹搅撕弥饕庖膊蛔R(shí)貨。
這段話里的 gave it the deep six 意思是對(duì)什么置之不理。
關(guān)于招搖撞騙的英語(yǔ)相關(guān)文章: