有關(guān)于情緒不好的英語文章
英語作文是很重要的哦,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章, 想要提升英語的作文,就肯定是要花時間的哦, 英語作文在英語里是很重要的哦,肯定是要多花點時間的,參考一下,有需要的可以收藏起來哦
英語優(yōu)秀文章1
我們的鼻子或者嘴巴在某些情況下會發(fā)出一種聲響。有幾個動詞是用來表示口鼻這些發(fā)出某種聲響的動作的。今天要講的三個習慣用語都分別從這樣一個動詞發(fā)展而來。第一個是:cough up。
大家也許早就知道cough是咳嗽的意思。人們在著涼感冒或者發(fā)生過敏反應(yīng)的時候會咳嗽,也就是會不由自主地從口腔和喉嚨里突然重重地排出氣流來,你想抑制也抑制不了。
Cough up作為習慣用語已經(jīng)差不多一個世紀了。它表示什么意思呢?我們聽個例子吧。在華盛頓市中心上班的人都普遍有這樣的煩惱,附近到處都是車輛,找泊車的地位太難了。即使找到個地方,邊上也多半豎著計時器。這意味你得定時往里投錢幣,并且停了兩小時后還得把車搬到其它地方去。稍有疏忽,你就會發(fā)現(xiàn)前車窗上赫然一張警察罰款單,金額很可能高達五十美元。
例句-1:I forgot the tickets were there. So when it was time to renew my license tags they wouldn't renew them until I paid the five tickets. And I had to cough up 0 instead of 0 because they double the fines if you don't pay them on time。
他說:自己把罰單放那兒忘了。這一來到該更新汽車牌照的時候,他們就非要他先付清那五張罰單,否則不給更新牌照,而且逾期交付的罰款還得加倍。那就使他不得不付出五百美元而不是二百五十美元。
顯然他不情愿,是萬不得已才付出那五百美元的,所以在這兒他用了習慣用語cough up,意思是在百般無奈的情況下交出錢款之類的東西,cough up有時也可能指迫不得已說出情況,例如:"After several hours' questioning, he finally coughed up the information.," 經(jīng)過幾小時的盤問,他終于不得不提供了情況。
今天要學的第二個習慣用語是:nothing to sneeze at。Sneeze,是打噴嚏,什么樣的東西你會對著它打噴嚏呢?那一定是你不拿它當回事、不受你重視的東西。然而前面加上了nothing成為nothing to sneeze at, 意思就反過來了,指不得小看的事物了。我們聽個例子,說話的人在談?wù)撔值蹷ob掙的年薪。
例句-2:My brother Bob earns ,000 a year. That's not as much as some other people get paid but it's certainly nothing to sneeze at, because it's still more than most people earn in twelve months.
他說:我的兄弟Bob有六萬美元年薪,那雖然不象某些人掙的那么多,但是也不可小看了,因為它還是高于大多數(shù)人的年收入。
Nothing to sneeze at,這個習慣用語的意思就是不可小看。它沿用至今有兩百來年了,有時還可以換成這種形式:not to be sneezed at, 但是意思相同。
今天要學的最后一個習慣用語是:sniff out。Sniff是鼻子使勁兒吸氣的意思,就象人們欣賞芳香的玫瑰或者淡雅的香水味兒的動作,也象是小狗聳起鼻子在聞美味牛排的香氣。但是習慣用語sniff out卻不一定限于鼻子的動作了。比方說:"The police sniff out criminals they are anxious to arrest," 警方查出他們急于捉拿的罪犯。這句話里sniff out意思是警惕、徹底地搜尋、并找到想發(fā)現(xiàn)的什么。再聽個例子。這段話談到他的朋友Joe特別擅長在證券交易市場上發(fā)現(xiàn)買進股票的良機。
例句-3:I sure wish I had my friend Joe's special talent for sniffing out chances to make money in the market. Somehow he can find stocks that are really worth a lot more than their price on the stock exchange and this ability makes him a nice fat profit.
他說:我真希望自己象Joe那樣具備對股票市場特別靈敏的嗅覺,能發(fā)現(xiàn)賺錢的機會。不知怎么的,他會察覺實際價值大大超過證券市場價格的那類股票,靠這種才能他賺了好多錢。
這里的習慣用語sniff out意思是機敏地察覺、發(fā)現(xiàn)。
英語優(yōu)秀文章2
今天要講的習慣用語有這樣一個共同的關(guān)鍵詞:flip。Flip這個詞有多種不同的意思,而且既可以是動詞也可以是名詞。當flip作動詞的時候有一種意思是急促而突然地翻動。比方說:the boiling water in the pot flipped out its lid, 鍋里沸騰的水掀翻了鍋蓋。
我們今天要學的第一個習慣用語就是:flip out。習慣用語flip out其實就是借用在火上滿鍋沸騰的水和蒸氣往上直沖掀翻鍋蓋的畫面,來形象地比喻人怒火中燒,以致按捺不住失去了控制。
其實習慣用語flip out還有一種形式就是:flip one's lid。Lid是蓋子,flip one's lid要是直譯也是掀翻了蓋子。它也用來描繪人怒氣直沖、失去自制。Flip out和flip one's lid,起先出現(xiàn)在二十世紀四十年代早期的電影或者雜志上,隨后逐漸融會到日常生活的語言中。
我們聽兩個例子。先說話的是個學生,剛拿到了發(fā)回來的英語課作文,正對自己得到的評分大發(fā)脾氣:
例句-1:Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me, and this stupid professor gives me a 'D'! Man. I'll flip out if I can't get at least a 'C' in this course.
他說:瞧瞧這個!我在這篇文章上花了幾天時間,甚至還花錢雇了位研究生來幫我,而這個笨蛋教授竟然讓我得'D'! 哼,我這門功課至少要拿個'C',要不,我會鬧翻天。
這里的習慣用語flip out意思就是怒不可遏地吵鬧。
當一個人flip out或者flip his lid, 他甚至會憤怒得仿佛失去了理智。我們再聽個例子,這段話在說Mickey有一天走出家門發(fā)現(xiàn)他的汽車竟然被偷走了。這下他可真是暴跳如雷了:
例句-2:Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out - he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.
他說:你見到Mickey發(fā)現(xiàn)自己丟車時的那模樣嗎?他簡直是失去理智了- 在大街中心象瘋子似地暴跳如雷、尖聲喊叫。
這里的flip out意思還是激怒得幾乎失去理智。
今天要學的第二個習慣用語是:flip side。這里flip成了名詞了,意思是反面或者次要的一面,而flip side原來是指唱片的反面的。要是唱片的正面錄制了一首熱門的流行樂曲的話,唱片的反面往往會錄上一些聽眾反應(yīng)平平的并不引起轟動的樂曲。當然作為習慣用語flip side不再指唱片的另一面了。下面有個例子,我們聽聽flip side在這段話里表示什么。
例句-3:It's fantastic that the President has planned to balance the budget and give Americans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are getting the least tax break of all.
他說:總統(tǒng)已經(jīng)打算要平衡預算并且給予美國人稅額優(yōu)惠。但是剛從大學畢業(yè)的學生得到的稅額優(yōu)惠卻比誰都少。
這段話說了總統(tǒng)減稅計劃的兩方面。一方面廣大美國人民都能享受有關(guān)優(yōu)惠,而另一方面,剛畢業(yè)的大學生從中得到的好處卻少于任何人。The flip side在這里放在這兩種情況之間,顯然用來表示語氣的轉(zhuǎn)折,導出相對方面,作用相當于on the other hand.
再聽個例子也應(yīng)用了習慣用語flip side,說話的人得到了新的工作機會,正在權(quán)衡利弊:
例句-4:The new job would pay me twice as much money as I make now, The flip side is the family would have to move across the whole country and my wife and kids sure don't like that idea.
他說:那份新工作的薪金比我目前的多一倍,然而另一方面,為此我們?nèi)胰藚s不得不跨越整個美國遷居到那一邊去。我太太和孩子絕對不喜歡那主意。
這里的the flip side也是用來引導問題的相對方面的,作用相當于on the other hand。
有關(guān)于情緒不好的英語文章相關(guān)文章:
4.心情的英文有什么