有關(guān)于努力的英語作文文章
有關(guān)于努力的英語作文文章
同學(xué)們要認(rèn)真學(xué)習(xí)一下,因為我們的英語其實是很容易的,小編今天給大家分享一下英語的優(yōu)秀作文,同學(xué)們有時間一定要多多看看,背背,才會更快的提升英語成績哦,大家有需要的快點(diǎn)收藏起來吧。
英語優(yōu)秀文章1
今天要講的習(xí)慣用語里都是以hard這個詞為主的。Hard和其他英語的詞匯一樣,有好幾種解釋。在我們今天要講的幾個習(xí)慣用語里hard這個詞的意思是“很難對付”。好,我們現(xiàn)在來講第一個習(xí)慣用語:hard and fast。Fast這個詞一般是指“速度很快“,但是在hard and fast這個習(xí)慣用語里,fast的意思剛好相反,它是指一樣?xùn)|西緊緊地附在某一樣?xùn)|西上。例如:一艘船撞上了巖石,擱淺了,船卡在那里動不了。事實上hard and fast這個習(xí)慣用語就是出自這種情景。然而現(xiàn)在hard and fast的意思已經(jīng)和過去不同了,它指的是,很難改變的。下面我們來舉個例子。這是一個學(xué)生剛離開家去上大學(xué)。他正在告訴他老家的一個朋友,他對這所大學(xué)的看法:
例句-1:I like it. It has the subject I want to learn and I think my teachers are great, but I don't like the hard and fast rules for students. They are old fashion rules and very strict, like a bunch of old men made them about a hundred years ago.
這個學(xué)生說:我很喜歡這個學(xué)校。它提供的課程正是我要學(xué)的。而且我認(rèn)為我的老師們也都非常好,但是我不喜歡要學(xué)生遵守的那些死硬規(guī)定。那些都是過了時的規(guī)定,而且還很嚴(yán)格。它們好像是一些老頭在大約一百年前制定的。
從這個例句我們就可以知道,hard and fast這個習(xí)慣用語是指那些很死板不靈活和很難改變的東西。
我們現(xiàn)在來講我們今天要講的第二個習(xí)慣用語:to play hard ball。Play就是玩,在這個習(xí)慣用語里是指打球。Hard ball是hard和ball這兩個詞合在一起而成的。Ball就是球,在這里指的是棒球。它雖然小但是非常硬。用球棒可以把這個球打到一百米那么遠(yuǎn)的地方。在棒球比賽的時候,球員往往用球棒使勁打擊這個球。他們都帶著很厚的皮手套來接球。要是一個棒球打中一個人的話,他會把這個人打倒在地,甚至造成重傷?,F(xiàn)在to play hard ball這個說法已經(jīng)不僅僅在大棒球的范圍中用了。過去三十年來,它在商業(yè)和政治界都用得很多,意思是,為了達(dá)到一個目的而采用很激進(jìn)甚至很殘酷的行動。下面我們來舉個例子。這個人在講美國西部一個州,為競選州長而激烈競爭的事情。
例句-2:With a month to go, the race is so close that the both sides are starting to play hard ball. Each side is digging into the other candidate's life, looking for anything that can hurt him, even if happened twenty or thirty years ago.
這個人說:競選還有一個月的時間。雙方勢均力敵。大家都開始采用強(qiáng)硬和狠毒的手段,從對方候選人過去的經(jīng)歷中挖掘任何能傷害他的東西,即便是發(fā)生在二十或三十年以前的事。
今天我們要講的最后一個習(xí)慣用語是:a hard act to follow。Act這個詞,一般作為動詞的時候意思是,行動。在這個習(xí)慣用語里act是個名詞,意思是演藝人員在臺上表演的節(jié)目。一百多年前,在電影還沒有普及的時代,美國人都愛去看歌舞表演和雜耍,其中有歌唱、滑稽和音樂演出。一個接一個速度很快。A hard act to follow是說一個表演非常精彩,其他的演員都不愿意緊接著這個演出去表演,以免相形見絀?,F(xiàn)在這種表演雜耍已經(jīng)沒有了,但是這個習(xí)慣用語仍然在普遍使用,意思是在任何情況下表現(xiàn)出色的事或者是人。就拿美國以前的總統(tǒng)肯尼迪來說吧。他是1960年11月當(dāng)選為總統(tǒng)的,在1963年11月22號被暗殺。下面例句里講話的人在會議當(dāng)時的情景:
例句-3:John Kennedy was young, handsome, a fine speaker, and let's not forget his beautiful wife. So Linden Johnson who took over the White House, when Mr. Kennedy was shot, found the murdered young president a hard act to follow.
這個人說:肯尼迪當(dāng)時很年輕,看起來也很帥,還是一個很好的演說家,別忘了他還有位漂亮的夫人,所以在肯尼迪被槍殺,約翰遜接替總統(tǒng)進(jìn)入白宮后,他發(fā)現(xiàn)很難和這位被暗殺的年輕總統(tǒng)相媲美。
英語優(yōu)秀文章2
今天要講的三個習(xí)慣用語里都有一個關(guān)鍵詞,那就是hard。Hard這個詞也有許多解釋。它經(jīng)常被用作形容詞,意思是某一樣?xùn)|西很硬或者是做某件事很困難,有的時候也可以指很激烈。我們今天要講的第一個習(xí)慣用語是:hard sell。Sell就是出賣東西。它通常是用做動詞,但是在hard sell這個習(xí)慣用語里,它是一個名詞。那么hard sell究竟是什么意思呢?Hard sell就是對某人施加很大的壓力,促使他用錢來買你的東西或者用其他有價值的東西來換取你的貨品。美國有許多商人通過電話來推銷他們的貨物。下面例句說話接到了一個推銷雜志的電話。我們來聽聽他么是怎么樣形容這個推銷員的:
例句-1: This salesman was so very aggressive, he would not take "No" for an answer. He really used hard sell. Finally I got mad and told him that I liked the magazine but his hard sell didn't work on me. Then I hung up the phone on him.
這個人說:這個推銷員拼命地推銷。你說我不要他也不罷休。他真是采取強(qiáng)行推銷的方法。后來我實在感到很生氣。我告訴他,我很喜歡那個雜志,但是他那種強(qiáng)行推銷的方法對我不起作用,然后我就把電話給掛了。
這里講的把電話給掛了,是指對方還沒有結(jié)束談話,生氣的一方就把電話給掛了。要是你和對方講完話說了再見把電話掛好了,你可以說,I hung up the phone,但是,要是你出于某種原因還沒有等對方說完就把電話掛了,你就應(yīng)該說,I hung up the phone on him.
我們現(xiàn)在來講我們今天要講的第二個習(xí)慣用語:hard hat。Hat就是帽子。例如西方婦女戴的那種很時髦的帽子或者是男人戴的禮帽。Hard hat顧名思義就是硬的帽子。是那種建筑工人為了安全而戴的,用塑料或金屬做的帽子。自從上個世紀(jì)六十年代以來hard hat已經(jīng)成了一個習(xí)慣用語,指的是一些工人的政治信念。這些工人包括鋼鐵、電機(jī)等技術(shù)工人,也包括那些在汽車工廠里操作機(jī)器的普通工人。在那段時間里,這些工人被認(rèn)為在政治上都很保守。下面例句說話的人在會議越南戰(zhàn)爭時期的情況。當(dāng)時許多大學(xué)生都反對沒有參與越南戰(zhàn)爭而大多數(shù)工人都支持這場戰(zhàn)爭。我們來聽聽這個人是怎么說的:
例句-2: Back thirty-five years ago, student groups and hard hats marched in public demonstrations against each other's sands on the war. Sometimes these ended up in fights with both sides using their fists on each other.
這個人說:三十五年前,學(xué)生組織和那些持保守立場的工人都舉行示威游行相互指責(zé)。有的時候?qū)W生和工人會拳打腳踢的打起來。
現(xiàn)在我們來給大家介紹的最后一個習(xí)慣用語:a hard row to hoe。Row就是把東西排成直的,一排一排的形狀。Hoe就是種地用的鋤頭。A hard row to hoe這個習(xí)慣用語已經(jīng)在民間流傳了幾百年了。它的意思是:某件事必須非常努力才能完成,就像在許多石頭的地里用鋤頭來挖地一樣的艱巨。但是a hard row to hoe這個說法不一定指體力上的艱巨,它也可以形容其他很難完成的事。下面說話的人是在講1948年美國總統(tǒng)選舉的情況。當(dāng)時的總統(tǒng)是杜魯門。他在1948參加總統(tǒng)競選爭取連任,但是他當(dāng)選的機(jī)會似乎并不是很大。民意調(diào)查顯示,杜魯門的對手,也就是共和黨的托馬斯.杜威得到的民眾支持率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過杜魯門。投票的那天晚上,在大多選票被清點(diǎn)以后,人們上床睡覺以前都以為杜威當(dāng)選了總統(tǒng)。結(jié)果如何呢?這個人說:
例句-3: But America woke up the next day to discover that Truman was the winner. That campaign had been a hard row to hoe for him, but it was one of the most remarkable election upsets in American history.
這個人說:整個美國第二天醒來發(fā)現(xiàn)杜魯門競選獲勝。那次競選對他來說非常艱苦,可是那時美國歷史上意外擊敗強(qiáng)勁對手最驚人的一次競選。
有關(guān)于努力的英語作文文章相關(guān)文章: