初學(xué)者英語(yǔ)晨讀美文
初學(xué)者英語(yǔ)晨讀美文
通過(guò)英語(yǔ)美文,不僅能夠感受語(yǔ)言之美,領(lǐng)悟語(yǔ)言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)初學(xué)者英語(yǔ)晨讀美文,歡迎大家閱讀欣賞!
初學(xué)者英語(yǔ)晨讀美文:生命最好的養(yǎng)料
A little boy almost thought of himself as the most unfortunate child in the world because poliomyelitis made his leg lame and his teeth uneven and protrudent. He seldom played with his classmates; and when the teacher asked him to answer questions, he always lowered his head without a word.
一個(gè)小男孩幾乎認(rèn)為自己是世界上最不幸的孩子,因?yàn)樾郝楸园Y使他腿腳行動(dòng)不便,牙齒參差不齊。他很少跟同學(xué)們玩耍,老師叫他回答問(wèn)題時(shí),他也總是低著頭一言不發(fā)。
One spring, the boy's father asked for some saplings from the neighbor. He wanted to plant them in the front of the house. He told his children to plant a sapling each person. The father said to the children, "Whose seedling grows best, I will buy him or her a favorite gift." The boy also wanted to get his father's gift. But seeing his brothers and sisters carrying water to water the trees bouncily, anyhow, he hit upon an idea: he hoped the tree he planted would die soon. So watering it once or twice, he never attended to it.
一年春天,小男孩的父親從鄰居家討了些樹(shù)苗,他想把它們?cè)栽诜壳?。他叫孩子們每人種一棵。父親對(duì)孩子們說(shuō):“誰(shuí)栽的樹(shù)苗長(zhǎng)得最好,我就給誰(shuí)買(mǎi)一件最喜歡的禮物。”小男孩也想得到父親的禮物,但是看到兄弟姐妹們快活地提著水去澆樹(shù),不知怎么回事,他萌生了一個(gè)想法:他希望自己栽的樹(shù)苗早日死去。因此他澆水一兩次后,就再也沒(méi)去照管小樹(shù)苗了。
A few days later, when the little boy went to see his tree again, he was surprised to find it not only didn't wilt, but also grew some fresh leaves, and compared with the trees of his brother and sister, his appeared greener and more vital. His father kept his promise,bought the little boy his favorite gift and said to him: from the tree he planted, he would become an outstanding botanist when he grew up.
幾天后,小男孩再去看他種的樹(shù)苗時(shí),驚奇地發(fā)現(xiàn)它不僅沒(méi)有枯萎,而且還長(zhǎng)出了一些新葉,顯得更加翠綠、更有生氣。父親兌現(xiàn)了他的諾言,為小男孩買(mǎi)一了件他最喜歡的禮物,并對(duì)他說(shuō):從他栽的樹(shù)來(lái)看,他長(zhǎng)大后一定能成為一名出色的植物學(xué)家。
Since then, the little boy slowly became optimistic. One day, the little boy lay on the bed but couldn't sleep. Looking at the bright moonlight outside the window, he suddenly recalled what the biology teacher once said, plants general grow at night. Why not go to see the tree? When he came to the courtyard on tiptoe, he found his father was splashing
something under his tree with a ladle. All of a sudden, he understood: his father had been secretly fertilizing his small tree! He returned to his room, tears running down his face without restraint.
從那以后,小男孩慢慢變得樂(lè)觀起來(lái)。一天晚上,小男孩躺在床上睡不著,望著窗外明亮的月光,突然想起生物老師說(shuō)過(guò)植物一般都在晚上生長(zhǎng)。何不去看看自己種的那棵小樹(shù)呢?他輕手輕腳地來(lái)到院子里的時(shí)候,卻看見(jiàn)父親正用勺子在自己栽種的那棵樹(shù)下潑灑著什么。頓時(shí),一切他都明白了,原來(lái)父親一直在為自己栽種的樹(shù)苗偷偷地施肥!他返回房間,止不住淚流滿面。
Decades passed. The little boy didn't become a botanist, but he was elected President of the United States. His name was Franklin Roosevelt.
幾十年過(guò)去了,小男孩并沒(méi)有成為植物學(xué)家,卻成為美國(guó)總統(tǒng),他的名字叫富蘭克林·羅斯福。
Love is the best nourishment of life; even if it is just one ladleful of clear water, it can make the tree of life thrive. Maybe that tree is inconspicuous; perhaps that the tree is so thin, and even some withered, but as long as there is nourishment of love, it can flourish and even grow into towering trees.
愛(ài)是生命最好的養(yǎng)料,哪怕只是一勺清水,它都能使生命之樹(shù)茁壯成長(zhǎng)。也許那棵樹(shù)是那樣不起眼,甚至還有些枯萎,但只要有愛(ài)的養(yǎng)料孕育,它就能枝繁葉茂,甚至長(zhǎng)成參天大樹(shù)。
初學(xué)者英語(yǔ)晨讀美文:美麗的微笑與愛(ài)心
The poor are very wonderful people.One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition-and I told the Sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words "Thank you." and she died.
窮人是非常了不起的人。一天晚上,我們外出,從街上帶回了四個(gè)人,其中一個(gè)生命岌岌可危。于是我告訴修女們說(shuō):“你們照料其他三個(gè),這個(gè)瀕危的人就由我來(lái)照顧了。”就這樣,我為她做了我的愛(ài)心所能做的一切。我將她放在床上,看到她的臉上綻露出如此美麗的微笑。她握著我的手,只說(shuō)了句“謝謝您”就死了。
I could not help but examine my conscience before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more--she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. So did that man whom we picked up from the drain, half eaten with worms, and we brought him to the home. "I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for." And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry-I was naked-I was homeless-I was unwanted, unloved, uncared for-and you did it to me.
我情不自禁地在她面前審視起自己的良知來(lái)。我問(wèn)自己,如果我是她的話,會(huì)說(shuō)些什么呢?答案很簡(jiǎn)單,我會(huì)盡量引起旁人對(duì)我的關(guān)注,我會(huì)說(shuō)我饑餓難忍,冷得發(fā)抖,奄龜一息,痛苦不堪,諸如此類(lèi)的話。但是她給我的卻更多更多—她給了我她的感激之情。她死時(shí)臉上卻帶著微笑。我們從排水道帶回的那個(gè)男子也是如此。當(dāng)時(shí),他幾乎全身都快被蟲(chóng)子吃掉了,我們把他帶回了家。“在街上,我一直像個(gè)動(dòng)物一樣地活著,但我將像個(gè)天使一樣地死去,有人愛(ài),有人關(guān)心_”真是太好了,我看到了他的偉大之處,他竟能說(shuō)出那樣的活。他那樣死去,不責(zé)怪任何
人,不詛咒任何人,無(wú)欲無(wú)求。像天使一樣—這便是我們的人民的偉大之所在。因此我們相信耶穌所說(shuō)的——我饑腸轆轆—我衣不蔽體—我無(wú)家可歸—我不為人所要,不為人所愛(ài),也不為人所關(guān)心—然而,你卻為我做了這一切。
I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives, in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours.And I think that in our family we don't need bombs and guns. to destroy, to bring peace-just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.
我想,我們算一不上真正的社會(huì)工作者。在人們的限中,或許我們是在做社會(huì)工作,但實(shí)際上,我們真的只是世界中心的修行者。因?yàn)?,一?4小時(shí),我們都在觸摸基督的圣體。我想,在我們的大家庭里,我們不需要槍支和炮彈來(lái)破壞和平,或帶來(lái)和平—我們只需要團(tuán)結(jié)起來(lái),彼此相愛(ài),將和平、歡樂(lè)以及每一個(gè)家庭成員靈魂的活力都帶回世界。這樣,我們就能戰(zhàn)勝世界上現(xiàn)存的切邪惡。
And with this prize that I received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor. 1 think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace, be the good new to the poor.The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this,our Sisters, our lives have to be woven with prayer."They have to he woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hungry. But a person who is shut out, who feels unwanted,unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable...And so let us always meet each other with a smile, for the
smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.
我準(zhǔn)備以我所獲得的諾貝爾和平獎(jiǎng)獎(jiǎng)金為那些無(wú)家可歸的人們建立自己的家園。因?yàn)槲蚁嘈?,?ài)源自家庭,如果我們能為窮人建立家園,我相信愛(ài)便會(huì)傳播得更廣。而且,我們將通過(guò)這種寬容博大的愛(ài)而帶來(lái)和平,成為窮人的福音。首先為我們自己家里的窮人,其次為我們國(guó)家,為全世界的窮人。為了做到這一點(diǎn),姐妹們,我們的生活就必須與禱告緊緊相連,必須同基督結(jié)為一體才能互相體諒,共同分享,因?yàn)橥浇Y(jié)為一體就意味著互相體諒,共同分享。因?yàn)?,今天世界上仍有如此多的苦難存在……當(dāng)我從街上帶回一個(gè)饑腸轆轆的人時(shí) ,給他一盤(pán)飯,一片面包,我就能使他心滿意足了,我就能驅(qū)除他的饑餓。但是,如果一個(gè)人露宿街頭,感到不為人所要,不為人所愛(ài),惶恐不安,被社會(huì)拋棄—這樣的貧困讓人心痛,如此令人無(wú)法忍受。因此,讓我們總是微笑相見(jiàn),因?yàn)槲⑿褪菒?ài)的開(kāi)端,一旦我們開(kāi)始彼此自然地相愛(ài),我們就會(huì)想著為對(duì)方做點(diǎn)什么了。
看完這篇文章的人還看了:
2.晨讀美文閱讀精選
3.英語(yǔ)美文
4.精選晨讀美文欣賞