關(guān)于英語美文帶翻譯品析
經(jīng)典美文具有可借鑒性和指導(dǎo)性,品讀經(jīng)典美文,能有效提升學(xué)生的寫作能力。下面小編整理了英語美文帶翻譯,希望大家喜歡!
英語美文帶翻譯品析
The List
缺點(diǎn)單
A man and his girlfriend were married. It was a large celebration.
一位男士與他的女友結(jié)婚,舉行了一場盛大的結(jié)婚慶典。
All of their friends and family came to see the lovely ceremony and everyone could tell that the love they had for each other was true.
所有的朋友和家人都來參加這一美好的典禮,人人都能看出他們彼此真誠相愛。
A few months later, the wife came to the husband with a proposal, “I read in a magazine, a while ago, about how we can strengthen our marriage,” she offered. “Each of us will write a list of the things that we find a bit annoying with the other person. Then, we can talk about how we can fix them together and make our lives happier together..
幾個(gè)月后,妻子向丈夫提議說:“剛才我從雜志上看到了一篇關(guān)于如何鞏固婚姻的文章。我們可以各自把對(duì)方的小毛病列在一張紙上,然后一起商量一下怎樣解決它們,以便使我們的生活更幸福。”
The husband agreed, so each of them went to a separate room in the house and thought of the things that annoyed them about the other. They thought about this question for the rest of the day and wrote down what they came up with.
丈夫同意了。于是他們各自走進(jìn)不同的房間去想對(duì)方的缺點(diǎn)。那一天剩下的時(shí)間里,他們都在思考這個(gè)問題,并且把想到的都寫了下來。
The next morning, at the breakfast table, they decided that they would go over their lists.
第二天早上吃早餐時(shí),他們決定談?wù)劚舜怂谐龅男∶ ?/p>
“I'll start,” offered the wife. She took out her list. It had many items on it. Enough to fill three pages, in fact. As she started reading the list of the little annoyances, she noticed that tears were starting to appear in her husband's eyes.
“我先開始吧。”妻子說。她拿出自己的單子,上面列舉了很多條,事實(shí)上,足足有三頁紙。當(dāng)她開始讀的時(shí)候,她注意到丈夫的眼中含著淚花。
“What’s wrong?” she asked. “Nothing,” the husband replied, “keep reading your list.”
“怎么啦?”她問。“沒什么,”丈夫答道,“繼續(xù)吧。
The wife continued to read until she had read all three pages to her husband. She neatly placed her list on the table and folded her hands over the top of it.
妻子繼續(xù)讀,直到把三頁紙都念完為止。然后,她把單子整齊地放在桌上,兩手交叉放在上面。
“Now, you read your list and then we?ll talk about the things on both of our lists,” she said happily.
“現(xiàn)在該你讀了,然后一起談?wù)勎覀兯信e的缺點(diǎn)。”她高興地說。
Quietly the husband stated, “I don't have anything on my list. I think that you are perfect the way that you are. I don't want you to change anything for me. You are lovely and wonderful and I wouldn't want to try and change anything about you.”
丈夫平靜地說:“我的單子上什么也沒寫,我覺得你這樣就很完美了,我不想讓你為我改變什么。你可愛迷人,我不想讓你有所改變。”
The wife, touched by his honesty and the depth of his love for her and his acceptance of her, turned her head and wept.
妻子被丈夫的坦誠和對(duì)她深深的愛和包容感動(dòng)了,她轉(zhuǎn)過頭去,流下淚來。
In life, there are enough times when we are disappointed, depressed and annoyed. We don't really have to go looking for them. We have a wonderful world full of beauty, brightness and hope. Why waste time looking for the bad, disappointing or annoying when we can look around us, and see the wondrous things before us
生命中已有足夠多的時(shí)刻會(huì)讓我們失望、沮喪和煩惱,我們根本不需要刻意去尋找它們。我們美妙的世界充滿了美麗、光明和希望。但是,當(dāng)我們環(huán)顧四周,面對(duì)我們眼前的美好事物時(shí),為什么還要浪費(fèi)時(shí)間去尋找不快、失望和煩惱呢?
經(jīng)典的英語美文帶翻譯
It Was a Good Barn
那曾是一座好谷倉
One day I dropped in on an old friend, who’s had a long career as a minister and counselor. We had a deep conversation and the subject finally turned to friendship and how perishable it seems to be these days."Relationships are mysteries, “my friend said."Some endure. Others fall apart."
有一天,我去拜訪另一位老朋友,他做了多年的外交官和法律顧問,我們坐在那里無話不談,最后,話題又轉(zhuǎn)到友誼上,談到現(xiàn)在的友情似乎很容易變質(zhì)。朋友說:“關(guān)系是神秘的,有些能耐久,有些卻易破裂。”
Gazing out his window to the wooded Vermont hills, he pointed toward a neighboring farm, “Used to be a large barn over there. It was solidly built, probably in the 1870s.But like so many of the places around here; it went down because people left for richer lands in the Midwest. No one took care of the barn. Its roof needed patching; rainwater got under the eaves and dripped down inside the posts and beams.
他凝視著窗外那郁郁蔥蔥的弗蒙特山丘,指著附近的一個(gè)農(nóng)場說道,“那里曾是一個(gè)大谷倉。它是一個(gè)堅(jiān)固的建筑物,大概建于19世紀(jì)70年代。因?yàn)槿藗兺形鞑扛火埖牡貐^(qū)遷移,它就像這兒的許多建筑物一樣,慢慢地塌陷了。這個(gè)谷倉無人照管,倉頂需要維修了,雨水流到屋檐下,滲進(jìn)柱子和橫梁里。”
One day a high wind came along and the whole barn began to tremble. “You could hear this creaking, first, like old sailing-ship timbers, and then a sharp series of cracks and a tremendous roaring sound. Suddenly it was a heap of scrap lumber.”
“有一天,刮起了大風(fēng),整個(gè)谷倉開始搖晃起來,剛開始,你能聽到那種吱吱的響聲,就像古老的木制帆船所發(fā)出來的聲音,然后是一連串刺耳的斷裂聲,緊接著是巨大的轟鳴聲,轉(zhuǎn)眼間,它就成了一堆碎裂的木頭了。
“After the storm blew over, I went down and saw these beautiful, old oak timbers, solid as could be. I asked the fellow who owns the place what had happened. He said he figured the rainwater had settled in the pinholes, where wooden dowels held the joints together. Once those pins were rotted, there was nothing to link the giant beams together.”
“暴風(fēng)雨過后,我下山去看,發(fā)現(xiàn)這些漂亮的老橡木還是那么結(jié)實(shí)。我問當(dāng)時(shí)谷倉的主人是怎么回事。他說,估計(jì)是雨水滲進(jìn)了木釘孔里,而正是這些木榫釘使它們結(jié)合在一起的。這些釘子一旦腐爛,巨大的橫梁就沒法連接了。”
My friend said he had turned the incident over and over in his mind, and finally came to recognize some parallels between building a barn and building a friendship: no matter how strong you are, how notable your attainments, you have enduring significance only in your relationship to others.
我的朋友說,他反復(fù)琢磨這件事,終于認(rèn)識(shí)到,建造谷倉和建立友誼之間有些相似之處:不論你是多么強(qiáng)大,不論你的成就多么輝煌,只有在與他人交往的過程中,你才有長久的價(jià)值。
“To make your life a sound structure that will serve others and fulfill your own potential,” he said, “you have to remember that strength, however massive, can’t endure unless it has the interlocking support of others. Go it alone and you’ll inevitably tumble.”
“要?jiǎng)?chuàng)造健全的生活,就應(yīng)該為他人服務(wù),同時(shí)發(fā)揮自身的潛能。”他說,“必須記住,沒有他人的支持,不論你的力量多么強(qiáng)大,也不可能持久。孤身挺進(jìn),勢必栽跟頭。”
“Relationships have to be cared for,” he added, “like the roof of a barn. Letters unwritten, thanks unsaid, confidences violated, quarrels unsettled——all this acts like rainwater seeping into the pegs, weakening the link between the beams.”
“關(guān)系就像谷倉頂一樣,需要精心維護(hù)。”他補(bǔ)充道,“不通信,不表示感謝,就會(huì)有損彼此間的信任,使?fàn)巿?zhí)得不到解決。所有這些行為就像雨水滲進(jìn)釘子眼里,削弱了橫梁之間的連接力。”
My friend shook his head. “It was a good barn. And it would have taken very little to keep it in a good. ”
朋友搖了搖頭,說:“這是一座好谷倉,只要好好維護(hù),不需要花多少精力就能保存下來。”
關(guān)于英語美文帶翻譯
Cookies小甜餅
A small boy at summer camp received a large package of cookies in the mail from his mother. He ate a few, then placed the remainder under his bed.
The next day, after lunch, he went to his tent to get a cookie. The box was gone. That afternoon a camp counselor, who had been told of the theft, saw another boy sitting behind a tree eating the stolen cookies."That young man," he said to himself, "must be taught not to steal."
He returned to the group and sought out the boy whose cookies had been stolen."Billy," he said, “I know who stole your cookies. Will you help me teach him a lesson?""Well, yes--but aren’t you going to punish him?" asked the puzzled boy."No, that would only make him resent and hate you," the counselor explained."I want you to call your mother and ask her to send you another box of cookies."The boy did as the counselor asked and a few days later received another box of cookies in the mail.
"Now," said the counselor, "the boy who stole your cookies is down by the lake. Go down there and share your cookies with him.""But," protested the boy, "he’s the thief.""I know. But try it--see what happens."Half an hour later the camp counselor saw the two come up the hill, arm in arm.
The boy who had stolen the cookies was earnestly trying to get the other to accept his jackknife in payment for the stolen cookies, and the victim was just as earnestly refusing the gift from his new friend, saying that a few old cookies weren’t that important anyway. So, you see, tolerance may transform a thief into a good friend. With a tolerant heart, we can make more new friends everywhere. Let friendship begin with tolerance and grow healthily with it!