2016英語(yǔ)美文段落摘抄
經(jīng)典美文主要是指既具有極高的藝術(shù)欣賞價(jià)值,又具有極高的寫作范文價(jià)值的優(yōu)美散文等。下面小編整理了英語(yǔ)美文段落摘抄,希望大家喜歡!
英語(yǔ)美文段落摘抄
My Best Friend And I
好友與我
I can still remember the first day when I met my best friend. She had just moved into the neighborhood and her grandmother who also lived in the neighborhood brought her down to meet me. I hid behind my mother and she hid behind her grandmother, scared to look at each other. Soon, we lost the shyness and started playing with each other, bike riding to each other's house and having sleepovers. In 7th grade, I first lost touch with her. However every summer we would always sit at each other's house and watch soap operas, and talk about all the boys we liked.
和我最好的朋友第一天相見時(shí)的場(chǎng)景仍然歷歷在目。那時(shí),她剛剛移居到隔壁,就被她那與我家相鄰而居的祖母帶來(lái)見我。我躲在母親身后,她藏在祖母身后——兩人不敢對(duì)視。但沒過(guò)多久,我們就不再害羞,開始一起嬉戲,騎車到雙方的家借宿。七年級(jí)時(shí),起初我和她失去了聯(lián)系。但是,每個(gè)夏季,我們總會(huì)坐在彼此的房間里:一同觀看肥皂劇,聊我們喜歡的所有男生。
It was last year when I noticed the problem. I guess I was just to catch up in high school to realize she needed someone there for her. Well, she made a new “best friend” and so did I. Then I didn't know why, but she started cutting herself!
去年,我才注意到了問題。我想,那時(shí)上中學(xué)的我逐漸意識(shí)到她身邊需要其他友人。于是,她新交了一個(gè)“最好”的朋友,我也一樣。接下來(lái),我卻不知道她為何要割傷自己的肌膚。
She was diagnosed with clinical depression, and had to go to a hospital during the day. I was very upset at first but with the late night calls, and meeting each other halfway up the street at midnight, we still stayed in touch. I wanted to be there for her since her new best friend basically deserted her since people were calling her crazy, and I knew I still cared about her like a sister.
經(jīng)診斷,她患了臨床憂慮癥,白天不得不去醫(yī)院接受治療。起初,我很沮喪;不過(guò),因?yàn)橥黹g給她打電話,午夜時(shí)分在街上和她相見,我們?nèi)员3种?lián)系。我想去陪伴她,因?yàn)?,她那個(gè)新結(jié)交的“最好”的朋友基本上拋棄了她,理由是大家都叫她瘋子。我知道,我仍然視她為姐妹,在乎她,關(guān)心她。
Yesterday she came to me and said this:“I never knew what a best friend was until you were the only person that would stop me from cutting; the only person that ever made me feel better about myself and my problems. You don't know this but I was trying to kill myself this one night you called me and I was crying. I owe you so much, and you didn't even know you were helping me.”
昨天,她來(lái)找我說(shuō):“要不是你這個(gè)唯一會(huì)阻止我割傷自己的人,我永遠(yuǎn)不知道何為最好的朋友;只有你讓我對(duì)自己和我的問題感覺好些。你不知道,你打電話的那晚,我正試圖自殺。接到你的電話,我哭了。我對(duì)你感激不盡,而你甚至不知道,你正在幫助我。”
We both cried. And I guess a kind of lesson from my life so far is to never give up on your friends. Even if they aren't as cool as others, or people think they are crazy, they need someone there. If you desert them, you will only be miserable yourself. So if a friend needs you, and you care for them, you can never desert them.
我們倆都流下了眼淚。我想,至此我從生活中獲得了教益,即永遠(yuǎn)不要放棄自己的朋友。即使他們不如別人酷,或者被人們視為瘋子。他們需要有朋友在身邊。如果你拋棄了他們,你自己只會(huì)很凄涼。因此,如果朋友需要你,而你又在乎他們,就永遠(yuǎn)不要把他們丟在一邊。
英語(yǔ)美文段落摘抄鑒賞
Big Oak Tree
大橡樹
Tommy was eleven and Sabrina soon would be. Every morning they would meet beside the big oak tree. In the summer, they would play together in the sun and sit beneath the big oaktree when the day was done.
湯米11歲,莎布琳娜即將11歲。每天早晨他們?cè)谝豢么笙饦渑韵鄷?huì)。夏天,他們一起在陽(yáng)光下玩耍,當(dāng)一天的時(shí)光就要畫上句號(hào)時(shí),他們就坐在大橡樹下。
One time when they were talking of growing up some day, they agreed they'd meet back there and maybe even stay. By the big oak tree they could build a little home and they would be together and neither one would roam.
有一次,兩人談及將來(lái)有一天他們都會(huì)長(zhǎng)大,于是約定那時(shí)還要在樹下相會(huì),甚至在那里住下來(lái)。他們可以在大橡樹旁建一所小房子,永遠(yuǎn)在一起,誰(shuí)也不離開。
When Tommy was thirteen and Sabrina soon would be, they stood together one last time beside the big oak tree. Tommy had to leave for his family soon would move. He took his pocket knife and in the big oak made a groove. The groove was Tommy's simple way of giving her his word. As he spoke so softly, this is what Sabrina heard: “On your eighteenth birthday, I'll return to our oak tree. Then we will be together forever—you and me.”
當(dāng)湯米13歲時(shí),莎布琳娜即將13歲時(shí),他們最后一次站在大橡樹旁。湯米不得不離開,因?yàn)樗液芸炀鸵嶙吡?。他拿出隨身攜帶的小折刀,在大橡樹上劃了一道溝槽。湯米用這種簡(jiǎn)單的方式向莎布琳娜傾訴他的臨別話語(yǔ)。他溫柔地說(shuō)著,莎布琳娜聽到:“在你18歲時(shí),我會(huì)回到我們的橡樹旁,然后我們——你和我——永遠(yuǎn)在一起。”
City life was hectic and the years did quickly fly. Tommy never once forgot Sabrina's last good?bye. He had marked the calendar each year on her birthday. Soon he'd see the big oak tree and, maybe, even stay. He would hold Sabrina's hand; together they'd agree to stay beside each other—close to the big oak tree. Tommy headed for the tree one Sunday afternoon. It was her eighteenth birthday and he would see her soon.
城市生活緊張而忙碌,幾年的時(shí)光轉(zhuǎn)眼而過(guò)。湯米從沒有忘記莎布琳娜上次對(duì)他說(shuō)的“再見”。每到莎布琳娜的生日,他都會(huì)在日歷上做個(gè)記號(hào)。不久,他就要看到大橡樹了,或許會(huì)留在那里。他會(huì)握著莎布琳娜的手,彼此愿意相互廝守——就挨著大橡樹。一個(gè)星期天的下午,湯米終于踏上了去往大橡樹的行程。那天是莎布琳娜18歲的生日,他很快就會(huì)見到她了。
When Tommy reached the tree, he found a written note. It was from Sabrina's mom, and here is what she wrote: “Sabrina cannot meet you; she won't be here today. In this envelope is what Sabrina has to say.” He opened up the letter and his hands began to shake. As he read Sabrina's words, his heart began to break. “Tommy, dear, I know that you are standing by our tree. When you see a big oak tree, always think of me. I won't be here to meet you; the Angels came my way. Nothing else would keep me from meeting you today. Look up in the sky, and you'll know that I can see you standing there and waiting—beside our big oak tree.”
當(dāng)湯米來(lái)到樹旁時(shí),他發(fā)現(xiàn)了一張便條,是莎布琳娜的母親寫的。便條上寫著:“莎布琳娜不能跟你相見了,她今天不會(huì)來(lái)了。信封里有她對(duì)你說(shuō)的話。”湯米打開信封,雙手開始顫抖。讀著莎布琳娜的信,他的心開始碎了。“湯米,親愛的,我知道你現(xiàn)在正站在我們的樹旁。當(dāng)你看到大橡樹時(shí),就會(huì)想起我。我不能來(lái)這兒跟你相見了,天使把我?guī)ё吡恕5裁匆膊荒茏柚刮医裉炫c你相見。抬頭望向天空,你就會(huì)明白我能看到你站在那里,等待著——就在我們的大橡樹旁。”
Love, sometimes is beyond the hands’ reach, yet it can exist in the mind.
有些時(shí)候,愛情無(wú)法用手觸及,卻可以永存心中。
英語(yǔ)美文段落摘抄賞析
The Powerful Gift Of Love
強(qiáng)大的愛之禮物
Due to a medical misdiagnosis, Susan had been rendered sightless, and she was suddenly thrown into a world of darkness, anger, frustration and self pity.
醫(yī)生的誤診致使蘇珊失明,她一下子陷入一個(gè)沒有光明的世界里,她為此而惱火、絕望和自憐自艾。
Mark, her husband, was an Air Force officer and he loved Susan with all his heart. When she first lost her sight, he watched her sink into despair and was determined to help his wife gain the strength and confidence she needed to become independent again.
她的丈夫馬克,是一名空軍,全心全意地愛著蘇珊。當(dāng)他看到蘇珊剛剛失明,深深地陷入絕望中時(shí),他就下定決心一定要幫妻子重獲力量和信心,以讓妻子重新自立。
Finally, Susan felt ready to return to her job, but how would she get there? Mark promised Susan that each morning and evening he would ride the bus with her, for as long as it took, until she got the hang of it. And that is exactly what happened. For two solid weeks, Mark, military uniform and all, accompanied Susan to and from work each day. Finally, Susan decided to try the trip on her own and it turned out that she was doing it well.
最后,蘇珊做好了重返工作的準(zhǔn)備,但她如何到達(dá)工作地點(diǎn)呢?馬克答應(yīng)蘇珊每天早晚跟她一起坐公交車,一直到蘇珊熟悉為止。他確實(shí)是這樣做的。整整兩個(gè)星期,馬克身著軍裝,每天陪同蘇珊上下班。蘇珊最終決定要獨(dú)自坐車,事實(shí)證明,她做得非常好。
On Friday morning, Susan took the bus to work as usual. As she was paying the fare to exit the bus, the driver said, “Boy, I sure do envy you.”
一個(gè)星期五的早晨,蘇珊像往常一樣坐公交車上班。當(dāng)她付完車費(fèi)正要下車時(shí),司機(jī)說(shuō)道:“嗨,我真羨慕你。”
Susan wasn't sure if the driver was speaking to her or not. After all, who on earth would ever envy a blind woman who had struggled just to find the courage to live for the past year? Curious, she asked the driver, “Why do you say that you envy me?”
蘇珊不確定司機(jī)是不是在跟她說(shuō)話,畢竟,誰(shuí)會(huì)羨慕一個(gè)經(jīng)過(guò)痛苦掙扎才重獲生活勇氣的盲女呢?但她非常好奇,便問司機(jī):“為什么你說(shuō)羨慕我呢?”
The driver responded, “It must feel good to be taken care of and protected like you are.”
司機(jī)答道:“像你這樣受到精心照料和保護(hù)的人感覺肯定很好。”
Susan had no idea what the driver was talking about, and again asked, “What do you mean?”
蘇珊不明白司機(jī)在說(shuō)些什么,又問道:“你說(shuō)的是什么意思?”
The driver answered, “You know, every morning for the past week, a fine looking gentleman in a military uniform has been standing across the corner watching you as you get off the bus. He makes sure you cross the street safely and he watches until you enter your office building. Then he blows you a kiss, gives you a little salute and walks away. You are one lucky lady.”
司機(jī)回答:“哦,這一星期每天早晨,一位身穿軍裝、英俊帥氣的紳士都站在對(duì)面拐角處看著你走下公交車,確保你安全過(guò)馬路,并一直目送你走進(jìn)工作大樓,然后,他會(huì)給你一個(gè)飛吻,向你行軍禮告別。你真是位幸運(yùn)的女士。
Tears of happiness poured down Susan's cheeks. For although she couldn't physically see him, she had always felt Mark's presence. She was lucky, so lucky, for he had given her a gift more powerful than sight, a gift she didn't need to see to believe—the gift of love that can bring light where there is darkness.
幸福的眼淚奪眶而出,順著蘇珊的臉頰流下來(lái)。盡管眼睛看不到他,但她始終感覺到馬克的存在。她是幸運(yùn)的,因?yàn)轳R克給了她一份比視力還要強(qiáng)大的禮物,一份不需要用雙眼看到才會(huì)相信的禮物——愛之禮物,這一禮物給她黑暗的世界帶來(lái)無(wú)限光明。
2016英語(yǔ)美文段落摘抄
下一篇:唯美英語(yǔ)美文分享摘抄