優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀
優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀
作為外語學(xué)習(xí)者語言輸入的重要途徑,晨讀是鍛煉學(xué)生 聽 說 讀 的有效途徑。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀,歡迎閱讀!
優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀篇一
We Are on a Journey
人在旅途
Wherever you are, and whoever you maybe, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey, our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July, the season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.
無論你在何處,無論你是何人,此刻,而且在我們生命的每時(shí)每刻,你與我有一點(diǎn)是類似的。我們不是在休息,我們?cè)诼猛局?。生命是一種運(yùn)動(dòng),一種趨勢,一個(gè)穩(wěn)步、持續(xù)的通往一個(gè)未知目標(biāo)的過程。每天,我們都在獲得,或失去。盡管我們的地位和性格看起來好像一點(diǎn)都沒變,但是它們?cè)谧兓?。因?yàn)闀r(shí)光的流逝本身是一種變化。在一月和七月?lián)碛幸黄汃さ耐恋厥遣煌?,是季?jié)本身帶來了變化。孩童時(shí)可愛的缺點(diǎn)到了成人時(shí)便成了幼稚。
Everything that we do is a step in one direction or another, even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept – the other alternative.
我們做的每件事都是邁向一個(gè)或另外一個(gè)方向,甚至“什么都沒做”本身也是一種行為,它讓我們前進(jìn)或倒退。一棵磁針的陰極的作用與陽極是一樣的。拒絕即接受??接受反面。
Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes, -- you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first lunched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would. There can be no pause until you come into port.
你今天比昨天更加接近你的目標(biāo)了嗎?是的,你肯定是離一個(gè)或另一個(gè)碼頭或更近一些了。因?yàn)樽詮哪愕男〈瑥纳暮Q笊蠁⒑綍r(shí),你沒有哪一刻是停止的。大海是這樣深,你想拋錨時(shí)找不到地方。在你駛?cè)氪a頭之前,你不可能停留。
優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀篇二
The True Nobility By Ernest Hemingway
In a calm sea every man is a pilot.But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
在風(fēng)平浪靜的大海上,每個(gè)人都是領(lǐng)航員。但只有陽光沒有陰影,只有快樂沒有痛苦,根本不是真正的生活。就拿最幸福的人來說,他的生活也是一團(tuán)纏結(jié)在一起的亂麻。痛苦與幸福交替出現(xiàn),使得我們一會(huì)悲傷一會(huì)高興。甚至死亡本身都使得生命更加可愛。在人生清醒的時(shí)刻,在悲傷與失落的陰影之下,人們與真實(shí)的自我最為接近。
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
在生活和事業(yè)的種種事務(wù)之中,性格比才智更能指導(dǎo)我們,心靈比頭腦更能引導(dǎo)我們,而由判斷獲得的克制、耐心和教養(yǎng)比天分更能讓我們受益。我一向認(rèn)為,內(nèi)心生活開始更為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜?,他的外在生活也?huì)變得更為簡樸。在物欲橫流的年代,但愿我能向世人表明:人類的真正需求少得多么可憐。反思自己的過錯(cuò)不至于重蹈覆轍才是真正的悔悟。高人一等并沒有什么值得夸耀的。真正的高貴是優(yōu)于過去的自己。
優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀篇三
The World as I See It
我的世界觀
How strange is the lot of us mortals! Each of us is here for a brief sojourn; for what purpose he knows not, though he sometimes thinks he senses it. But without deeper reflection one knows from daily life that one exists for other people—first of all for those upon whose smiles and well-being our own happiness is wholly dependent, and then for the many, unknown to us, to whose destinies we are bound by the ties of sympathy. A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving. I am strongly drawn to a frugal life and am often oppressively aware that I am engrossing an undue amount of the labor of my fellowmen. I regard class distinctions as unjustified and, in the last resort, based on force. I also believe that a simple and unassuming life is good for everybody, physically and mentally.
我們這些肉體凡胎是多么奇怪啊!每個(gè)人來到這個(gè)世上都只作短暫停留,究竟為了什么目的卻無從知曉,雖然有時(shí)覺得自己好像有所感悟。但是,無需深入思考,僅從日常生活就可明白,人是為他人而存在的——首先是為這樣一些人:他們的歡笑、健康和福祉與我們的幸福息息相關(guān);其次是為那些為數(shù)眾多的陌生人,因?yàn)橥樗麄?,使得我們與他們的命運(yùn)聯(lián)系在了一起。每一天,我都上百次地提醒自己,我的精神和物質(zhì)生活都是建立在他人(包括生者和死者)的勞動(dòng)基礎(chǔ)上,對(duì)于我已經(jīng)得到和正在得到的一切,我必須盡力給以相同程度的回報(bào)。我深深向往一種儉樸的生活,由于經(jīng)常意識(shí)到自己占用了同胞太多的勞動(dòng)而心有不安。我認(rèn)為階級(jí)區(qū)分是不正當(dāng)?shù)?,其最終的達(dá)成方式常常訴諸暴力。我還認(rèn)為,無論是在身體上還是心理上,過一種簡單而不鋪張浪費(fèi)的生活對(duì)每個(gè)人都有好處。
I do not at all believe in human freedom in the philosophical sense. Everybody acts not only under external compulsion but also in accordance with inner necessity. Schopenhauer’s saying, “A man can do what he wants, but not want what he wants,” has been a very real inspiration to me since my youth; it has been a continual consolation in the face of life’s hardships, my own and others’, and an unfailing wellspring of tolerance. This realization mercifully mitigates the easily paralyzing sense of responsibility and prevents us from taking ourselves and other people all too seriously; it is conducive to a view of life which, in particular, gives humor its due.
我完全不相信哲學(xué)意義上的人的自由。每個(gè)人的行為不僅受外在力量的約束,還要與內(nèi)在需求協(xié)調(diào)一致。叔本華說:“人可以任意而為,卻不能心想事成。”這句話從我年輕時(shí)起就一直深深地啟發(fā)著我。在面對(duì)生活的艱辛?xí)r——無論是我自己還是他人的艱辛,這句話總能不斷地給我安慰,成為永不枯竭的忍耐的源泉。這一認(rèn)識(shí)能夠仁慈地緩和那份令人幾欲崩潰的責(zé)任感,并防止我們太把自己或者他人當(dāng)回事,還有助于形成一種尤其幽默的人生觀。
To inquire after the meaning or object of one’s own existence or that of all creatures has always seemed to me absurd from an objective point of view. And yet everybody has certain ideals which determine the direction of his endeavors and his judgments. In this sense I have never looked upon ease and happiness as ends in themselves—this ethical basis I call the ideal of a pigsty. The ideals which have lighted my way and time after time have given me new courage to face life cheerfully, have been Kindness, Beauty, and Truth. Without the sense of kinship with men of like mind, without the occupation with the objective world, the eternally unattainable in the field of art and scientific endeavors, life would have seemed to me empty. The trite objects of human efforts—possessions, outward success, luxury—have always seemed to me contemptible.
客觀地說,探求自己或者其他所有生命存在的意義或者目標(biāo),我一直都認(rèn)為是荒.唐之舉。然而,每個(gè)人多少都有自己的理想,決定著他的奮斗目標(biāo)和他對(duì)事情的看法。從這個(gè)意義上說,我從來都不會(huì)把安逸和幸??醋鹘K極目標(biāo)——我將這種倫理道德的基礎(chǔ)稱之為“豬圈理想”。一直以來,是對(duì)真、善、美的追求照亮了我的道路,一次又一次給我以新的勇氣,讓我愉快地面對(duì)生活。如果沒有對(duì)志同道合者的那種親近感,如果沒有對(duì)客觀世界——那個(gè)藝術(shù)和科學(xué)研究永遠(yuǎn)也無法窮極的世界——的孜孜以求,生命對(duì)我來說就是一場空。那些向來為世人競相追求的目標(biāo)——財(cái)產(chǎn)、奢華和外在的成功——我對(duì)此不屑一顧。
看了“優(yōu)秀英語晨讀美文閱讀”的人還看了:
4.晨讀英文美文