晨讀美文誠(chéng)實(shí)是快樂(lè)生活的秘方
晨讀美文誠(chéng)實(shí)是快樂(lè)生活的秘方
晨讀美文誠(chéng)實(shí)是快樂(lè)生活的秘方
摘錄:當(dāng)你下意識(shí)品嘗生命的歡愉時(shí),美好就會(huì)出現(xiàn)。當(dāng)你積極地看待生活,并以此作為你的日常準(zhǔn)則時(shí),你就會(huì)找到快樂(lè)的真諦。
I believe honesty is one of the greatest gifts there is. I know they call it a lot of fancy names these days, like integrity and forthrightness. But it doesn't make any difference what they call it; it's still what makes a man a good citizen. This is my code, and I try to live by.
我相信誠(chéng)實(shí)是一件最棒的禮物。我知道如今他們給它取了許多好聽(tīng)的名字,像正直和直率。但是怎么稱呼并不重要,關(guān)鍵還在于怎樣才算一個(gè)好公民。這就是我的準(zhǔn)則,我努力按這一準(zhǔn)則生活。
I've been in the taxicab business for thirty-five years, and I know there is a lot about it that is not so good. Taxicab drivers have to be rough and tumble fellows to be able to take it in New York. You've got to be tough to fight the New York traffic eight hours a day, these days. Because taxi drivers are tough, people get the wrong impression that they are bad. Taxi drivers are just like other people. Most of them will shake down as honest fellows. You read in the papers almost every week where a taxi driver turns in money or jewels or bonds, stuff like that, people leave in their cabs. If they weren't honest, you wouldn't be reading those stories in the papers.
我入出租車這一行已經(jīng)三十五個(gè)年頭,知道這一行有很多不好的地方。的士司機(jī)得兇狠粗暴才能在紐約干這一行。這年頭你得有副好身板兒才頂?shù)米〖~約一天八小時(shí)的交通戰(zhàn)。由于態(tài)度粗暴,人們誤認(rèn)為出租司機(jī)不是好人,其實(shí),他們和其他人就沒(méi)啥區(qū)別。他們大多誠(chéng)實(shí),與人和睦相處。你幾乎每個(gè)星期都可以從報(bào)紙上知道某的士司機(jī)歸還了乘客掉在車?yán)锏腻X或珠寶或票據(jù)之類的東西。要不是他們誠(chéng)實(shí),你沒(méi)法在報(bào)紙上讀到那些新聞。
One time in Brooklyn, I found an emerald ring in my cab. I remembered helping a lady with a lot of bundles that day, so I went back to where I had dropped her off. It took me almost two days to trace her down in order to return her ring to her. I didn't get as much as “thank you.” Still, I felt good because I had done what was right. I think I felt better than she did.
一次在布魯克林,我發(fā)現(xiàn)車?yán)镉幸幻蹲婺妇G鉆戒,我記得那天幫一位女士拉了很多捆行李,所以我開(kāi)回到她下車的地方,幾乎花了兩天時(shí)間才找到她,把戒指還給了她。我連個(gè)謝字也沒(méi)得到,還是感到很高興,因?yàn)槲易隽思檬隆N蚁胛冶人吲d。
I was born and raised in Ireland and lived there until I was nineteen years old. I came to this country in 1913 where I held several jobs to earn a few dollars before enlisting in World War Number I. After being discharged, I bought my own cab and have owned one ever since. It hasn't been too easy at times, but my wife takes care of our money and we have a good bit put away for a rainy day.
我生長(zhǎng)在愛(ài)爾蘭,在那兒呆到十九歲。1913年來(lái)到這個(gè)國(guó)家,為了掙幾個(gè)錢干了不少工作,一戰(zhàn)時(shí)當(dāng)了兵,退伍之后自己買了輛出租,從此有了自己的車。有時(shí)日子不太容易,可我老婆精打細(xì)算,我們還存了些錢,以防有個(gè)什么難處。
When I first started driving a cab, Park Avenue was mostly a bunch of coal yards. Hoofer's Brewery was right next to where the Waldorf-Astoria is now. I did pretty well, even in those days.
剛開(kāi)始開(kāi)出租的時(shí)候,有錢人待的派克大街幾乎全是一片煤場(chǎng),胡弗啤酒廠正靠近現(xiàn)在的沃爾多夫·阿斯托里亞。就是在那些年頭我干得也挺不錯(cuò)。
In all my years of driving a taxicab, I have never had any trouble with the public, not even with drunks. Even if they get a little headstrong once in a while, I just agree with them and then they behave themselves.
開(kāi)出租的這些年,我從沒(méi)和乘客有過(guò)糾紛,連給醉鬼開(kāi)車也沒(méi)出過(guò)麻煩。就是他們偶爾有點(diǎn)轉(zhuǎn)不過(guò)彎,我也不和他們爭(zhēng)執(zhí),他們接下來(lái)就規(guī)規(guī)矩矩了。
People ask me about tips. As far as I know, practically everyone will give you something. Come to think of it, most Americans are pretty generous. I always try to be nice to everyone, whether they tip or not. I believe in God and try to be a good member of my parish. I try to act toward others like I think God wants me to act. I have been trying this for a long time, and the longer I try, the easier it gets.
有人問(wèn)我小費(fèi)的事。據(jù)我所知,實(shí)際上每個(gè)人都會(huì)給一點(diǎn)。想想吧,大多數(shù)美國(guó)人是很大方的。不管給不給小費(fèi),我都盡力好好為每位乘客服務(wù)。我信仰上帝,努力成為教區(qū)的好教民。我想上帝希望我怎么對(duì)待別人,我就盡量怎么對(duì)待別人。我堅(jiān)持這樣做很長(zhǎng)時(shí)間了,時(shí)間越久,這樣做就越容易。
呼喚自由的鸚鵡
A man, a great man, a fighter for freedom was traveling in the mountains. He stayed in a caravans for the night. He was amazed that in the caravans there was a beautiful parrot in a golden cage, continually repeating “Freedom! Freedom!”. And it was such a place that when the parrot repeated the word “Freedom!” it would go on echoing in the valleys, in the mountains.
一個(gè)人,一個(gè)了不起的人,一個(gè)為了自由而戰(zhàn)的斗士,正在山巒間穿行。今晚他留在一個(gè)大旅店里過(guò)夜。旅店里有一個(gè)金鳥(niǎo)籠,里面有一只漂亮的鸚鵡在不停地反復(fù)呼喊著“自由!自由!”,這讓他很震驚。那里是這樣的一種地方,當(dāng)這只鸚鵡不斷地反復(fù)呼喊“自由!”的時(shí)候,這個(gè)詞便會(huì)在山巒間、在深谷中久久回蕩。
The man thought: “I have seen many parrots, and I have thought they must want to be free from those cages… but I have never seen such a parrot whose whole day, from the morning to the evening when he goes to sleep, is spent in calling out for freedom.” He had an idea. In the middle of the night, when the owner was fast asleep, he got up and opened the door of the cage. He whispered to the parrot, “Now get out.”
這個(gè)人想:“我看到過(guò)很多鸚鵡,也曾想過(guò)他們一定想從這些籠子里飛出去獲得自由……但是,我從沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這樣的鸚鵡,從早到晚,直到入睡,一整天都在呼喊著自由。”他有了一個(gè)想法……午夜,當(dāng)?shù)曛魇焖臅r(shí)候,他悄悄起身,打開(kāi)了鳥(niǎo)籠門,小聲地對(duì)鸚鵡說(shuō):“現(xiàn)在,出去吧。”
But he was very surprised that the parrot was clinging to the bars of the cage. He said to him again and again, “Have you forgotten about freedom? Just get out! The door is open and the owner is fast asleep; nobody will ever know. You just fly into the sky; the whole sky is yours.”
但是令他吃驚的是這只鸚鵡竟抓著鳥(niǎo)籠的橫木不放。他對(duì)它一遍又一遍地說(shuō):“你忘了自由了嗎?快出去!門開(kāi)著,店主熟睡著,沒(méi)有人會(huì)看到。你只要飛向天空,整片天空就是你的了。”
But the parrot was clinging so deeply, so hard, that the man said, “What is the matter? Are you mad?” He tried to take the parrot out with his own hands, but the parrot started pecking at him, and at the same time he was shouting, “Freedom! Freedom!” The valleys in the night echoed and re-echoed, but the man was also stubborn; he was a freedom fighter.
但是鸚鵡仍然牢牢地用力抓著橫木不放,于是他說(shuō):“怎么了?你瘋了嗎?”他試圖用手把鸚鵡弄出來(lái),但是鸚鵡卻開(kāi)始啄他,同時(shí)大喊:“自由!自由!”深夜的山谷里蕩起了一聲又一聲的回音,可是這個(gè)人也一樣地頑固,誰(shuí)讓他是個(gè)自由之士呢。
He pulled the parrot out and threw him into the sky; and he was very satisfied, although his hand was hurt. The parrot had attacked him as forcefully as he could, but the man was immensely satisfied that he had made a soul free. He went to sleep.
他把鸚鵡拽出來(lái),扔向空中。他很滿意,盡管他的手受傷了。雖然鸚鵡全力地攻擊他,但是他卻心滿意足,因?yàn)樗沟靡粋€(gè)靈魂自由了。他便回去繼續(xù)睡他的覺(jué)。
In the morning, as the man was waking up, he heard the parrot shouting, “Freedom! Freedom!” He thought perhaps the parrot must be sitting on a tree or on a rock. But when he came out, the parrot was sitting in the cage. The door was open.
積極看待每一天
Think Positive Thoughts Every Day
If your life feels like it is lacking the power that you want and the motivation that you need, sometimes all you have to do is shift your point of view.
如果你覺(jué)得心有余力不足,覺(jué)得缺乏前進(jìn)的動(dòng)力,有時(shí)候你只需要改變思維的角度。
Welcome to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. By training your thoughts to concentrate on the bright side of things, you are more likely to have the incentive to follow through on your goals. You are less likely to be held back by negative ideas that might limit your performance.
歡迎收聽(tīng)Faith輕松電臺(tái),我是Faith。試著訓(xùn)練自己的思想朝好的一面看,這樣你就會(huì)汲取實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的動(dòng)力,而不會(huì)因?yàn)橄麡O沉淪停滯不前。
Your life can be enhanced, and your happiness enriched, when you choose to change your perspective. Don't leave your future to chance, or wait for things to get better mysteriously on their own. You must go in the direction of your hopes and aspirations. Begin to build your confidence, and work through problems rather than avoid them. Remember that power is not necessarily control over situations, but the ability to deal with whatever comes your way.
一旦變換看問(wèn)題的角度,你的生活會(huì)豁然開(kāi)朗,幸??鞓?lè)會(huì)接踵而來(lái)。別交出掌握命運(yùn)的主動(dòng)權(quán),也別指望局面會(huì)不可思議地好轉(zhuǎn)。你必須與內(nèi)心希望與熱情步調(diào)一致。建立自信,敢于與困難短兵相接,而非繞道而行。記住,力量不是駕馭局勢(shì)的法寶,無(wú)堅(jiān)不摧的能力才是最重要的。
Always believe that good things are possible, and remember that mistakes can be lessons that lead to discoveries. Take your fear and transform it into trust; learn to rise above anxiety and doubt. Turn your “worry hours” into “productive hours”. Take the energy that you have wasted and direct it toward every worthwhile effort that you can be involved in.
請(qǐng)堅(jiān)信,美好的降臨并非不可能,失誤也許是成功的前奏。將惶恐化作信任,學(xué)會(huì)超越擔(dān)憂和疑慮。讓“誠(chéng)惶誠(chéng)恐”的時(shí)光變得“富有成效”。不要揮霍浪費(fèi)精力,將它投到有意義的事情中去。
This is Faith at Faith Radio Online-Simply to Relax. You will see beautiful things happen when you allow yourself to experience the joys of life. You will find happiness when you adopt positive thinking into your daily routine and make it an important part of your world.
你正在收聽(tīng)的是Faith主持的Faith輕松電臺(tái)。當(dāng)你下意識(shí)品嘗生命的歡愉時(shí),美好就會(huì)出現(xiàn)。當(dāng)你積極地看待生活,并以此作為你的日常準(zhǔn)則時(shí),你就會(huì)找到快樂(lè)的真諦。