關(guān)于寵物的英語美文閱讀
關(guān)于寵物的英語美文閱讀
寵物用品,就是人類和寵物建立起一個(gè)共同生存關(guān)系所需要的物品。最早的的寵物(狗)用品可能只是用來約束寵物的一條繩子,以及一個(gè)可以供給寵物享用食物的容器。本文是關(guān)于寵物的英語美文,希望對(duì)大家有幫助!
關(guān)于寵物的英語美文篇一
Many people like to keep a kind of annimal as a pet ,such as dogs,cats,birds,and so on .They put so great enthusiasm on them that some pets are treated like their family members.
A good relationship between people and pets can be very comfortable.They are loyal audiences of you ,while you have something can't tell any one else.They occuppy the loneliness ,cure your pains,make anxious hearts return to peace and innocence ,some pets even can help to cure some mental disease.that's the advantages of keeping an pet.
However ,pets are often expensive,to feed them would even cost more .Too much money spend on pets are more or less a little improper while there are so many starving people in this nation.
Some dangerous pets are a menace to their owners ,even a dog attack people sometimes,things could be worse if they carrying some fatal virus.That's the disadvantages of keeping a pet.
關(guān)于寵物的英語美文篇二
英俊主人口對(duì)口人工呼吸勇救溺水寵物龜
A quick-thinking doctor saved the life of his pet tortoise after it nearly drowned - by giving itmouth-to-mouth resuscitation.
一位反應(yīng)快的醫(yī)生用人工呼吸的急救方式救了他那只快淹死的寵物龜。
The eight-year-old reptile, Atlas, appeared to have drowned in his water bowl at BenWaterfall's home in Swimbridge, Devon.
這位醫(yī)生名叫Ben Waterfall,在位于英國德文郡的家里,他發(fā)現(xiàn)這只8歲的爬行動(dòng)物Atlas差點(diǎn)淹死中水盆里。
The horrified family doctor saw the tortoise half submerged in the bowl and picked him up tofind he was not breathing.
受到驚嚇的醫(yī)生發(fā)現(xiàn)這只烏龜一半都浸在了水盆里,急忙拿起來時(shí)已沒了呼吸。
Dr Waterfall had been tending his garden when he had walked past Atlas's run and noticed thathis pet was in serious trouble. He said: 'I saw his back feet sticking up out of the water. I pulledhim out but he was not breathing and was completely floppy.
Waterfall醫(yī)生當(dāng)時(shí)正在修整花園,他經(jīng)過Atlas的碗注意到他的寵物有大麻煩了。他說:“我看見它的后腿伸出了水面外。我把它從水里拉出來的時(shí)候,它已經(jīng)沒了呼吸,身體都癱了下來。”
'I did six minutes of mouth-to-mouth before he slowly started breathing and blinking.' Thedoctor, who works at a GP's surgery in Barnstaple, North Devon, admitted: 'I was quiteemotional at the time.
“我做了六分鐘的嘴對(duì)嘴的呼吸,然后他漸漸回復(fù)了呼吸開始眨眼。” 這名在德文郡北部Barnstaple診療所工作的醫(yī)生承認(rèn):“我當(dāng)時(shí)很沖動(dòng)。”
'I first started doing it and I had my mouth over his whole head, mouth, nose and nostrils.Then I changed it to sort of breathing into his nostrils. '
“一開始做的時(shí)候我吞進(jìn)了他的整個(gè)頭、嘴巴、鼻子還有鼻孔。隨后我改變方法開始向它的鼻子吹氣。”
'He has a run outdoors which had some water in a concrete container about ten inches long -the same width as his shell. He had just fallen in. He was essentially dead.'
“它在戶外有一個(gè)大約10英尺長的喝水容器,和它的貝殼的寬度一樣。它跌了進(jìn)去,快死了。”
Dr Waterfall's wife Subhani had been putting the couple's two-year-old son Harry to bed whenher husband saved the life of their pet. The doctor told his son that Atlas had 'been swimming'because the boy was too young to understand what was really going on.
當(dāng)Waterfull醫(yī)生救他寵物的時(shí)候,他的老婆Subhani正安撫他們兩歲的兒子睡覺。醫(yī)生告訴他的兒子說Atlas之前一直在游泳,因?yàn)樗麄兊膬鹤舆€太小,沒法理解。
He said: 'When my wife came downstairs she said that Atlas is supposed to outlive us. He is notsupposed to die young at eight years old.' Tortoises generally have lifespans comparable withthose of human beings, and some have lived for more than 150 years.
他說:“當(dāng)我妻子下樓的時(shí)候,她說Atlas當(dāng)時(shí)可能會(huì)離我們而去。它不應(yīng)該在它只有8歲這么年輕的時(shí)候就死去。” 烏龜?shù)哪挲g和人差不多,有的還能活到150歲。
The pet owner took Atlas to the vet to be checked out and he was given antibiotics in case hehad any water in his lungs.
Waterfull醫(yī)生帶著Atlas去獸醫(yī)院以便做進(jìn)一步的檢查,獸醫(yī)也給了它開了一些抗生素以防肺里積水。
'The guys at work think it is hilarious,' added the doctor. 'There is a mixture of laughter andthem kind of saying well done for giving it a go.'
“看病的獸醫(yī)說人工呼吸的事實(shí)在很搞笑。” Waterfull醫(yī)生補(bǔ)充道。“他們都在笑,但也認(rèn)為這么做確實(shí)很有幫助。”
關(guān)于寵物的英語美文篇三
拉美的寵物喂養(yǎng) 人類最好的朋友
Profits from pooches are more than petty cash
狗用品市場(chǎng)的利潤可不是不容小覷
BLISS spreads across Lalo's face as his glossy black locks are blown dry by cooing stylists.
當(dāng)寵物美容師一邊哄著Lalo,一邊吹干它烏黑亮麗的卷毛的時(shí)候,Lalo的臉上洋溢著幸福。
Dogs big and small are beautified for 100 pesos (.70) in the back of a perspex-walled van run by Fluffy Shower,
在塑膠墻面的貨車廂里,無論大狗還是小狗,美容費(fèi)都是每只100比索(合約7.7美元)。
a mobile pet-salon that visits Mexico City's posh neighbourhoods to apply shampoo and ribbons to upper-class animals.
這輛車是一家名叫Fluffy Shower的流動(dòng)寵物沙龍的,現(xiàn)在正在墨西哥城的富裕地區(qū)巡游,出售高級(jí)寵物的香波和鏈條。
The sharpest dogs sport green, white and red jerseys to mark Independence Day on September 16th.
最引人注目的狗穿著綠色、白色和紅色的運(yùn)動(dòng)衫,在9月16日慶祝獨(dú)立日。
Next month pet boutiques will sell Halloween pumpkin outfits and dainty witches' hats.
下個(gè)月寵物精品店還會(huì)推出萬圣節(jié)南瓜裝和精致的女巫帽。
Pet care is booming in emerging markets, as the growing middle class stops buying dogs for security (or dinner) and starts doting on them.
中產(chǎn)階級(jí)買狗不再是為了保衛(wèi)或者食用,而是為了當(dāng)作寵物,因此寵物保養(yǎng)在新興國家市場(chǎng)正蓬勃發(fā)展。
Nowhere has the fashion taken off as quickly as in Latin America.
而這種時(shí)尚在拉丁美洲的發(fā)展是最快的。
In the past five years spending on pet food and knick-knacks has risen by 44%, to billion, according to Euromonitor, a market-research firm, which estimates that Chile has more pet dogs per person than any other country.
根據(jù)一家市場(chǎng)研究公司歐睿的調(diào)查,過去五年中,寵物食品和玩具的開銷增長了44%,達(dá)到了110億美元。
Latin pets may be the world's most fashionable.
該公司估計(jì),智利是人均擁有寵物狗數(shù)量最多的國家。
As Mexico's rainy season tails off, dogs are stepping out of designer shoes to show off painted claws.
拉美的寵物應(yīng)該是世界上最時(shí)尚的,隨著墨西哥的雨季漸漸結(jié)束,狗狗們脫掉時(shí)尚鞋子,開始顯擺它們的染色的爪子。
Rising incomes allow Latinos to treat mutts as members of the family.
隨著收入的增加,拉美人漸漸把狗狗們當(dāng)成家庭成員了。
More young people are living alone and putting off marriage, choosing pets for company instead.
越拉越多的獨(dú)身年輕人推遲婚姻,選擇寵物作為自己的伴侶。
These "pet parents" indulge their animals as if they were children, says Emily Woon, Euromonitor's pet-care supremo, who reports that Latin America has been the "star market" of recent years.
歐睿寵物保養(yǎng)權(quán)威人士艾米麗·伍恩說,這些"寵物爸媽"們對(duì)寵物們溺愛地像自己的孩子一樣。據(jù)她所說,近年來,拉美已經(jīng)成了"明星市場(chǎng)"了。
Latinos are especially fond of dogs, which are costlier than cats, but superior in every respect.
拉美人特別喜歡狗,盡管養(yǎng)狗比養(yǎng)貓要貴,但是在各方面都比養(yǎng)貓好。
Whereas in Europe the dog- and cat-food markets are equal, in Latin America dog food outsells cat food by nearly six to one.
在歐洲,貓狗食品市場(chǎng)份額相等,但在拉美,狗糧的銷售差不多是貓糧的六倍。
There is room for growth.
這個(gè)市場(chǎng)還有擴(kuò)大的空間。
Many Latinos still feed their pets table scraps: three-quarters of Mexican hounds make do with leftover bits of burrito.
許多拉美人還是在用剩飯剩菜來喂寵物:四分之三的墨西哥獵犬都在吃墨西哥玉米煎餅的殘?jiān)?/p>
Billboards around Mexico City's parks urge owners to switch to Pedigree and other brands of delicious packaged pet food.
墨西哥城的公園里到處都是廣告牌,力勸寵物的主人改用寶路或者其他名牌包裝的可口寵物食品。
Glitzy pet superstores, which account for more than a fifth of pet-product sales in America and Canada, barely exist south of the Rio Grande.
在美國和加拿大,琳瑯滿目的寵物超市占了寵物產(chǎn)品銷售量的五分之一以上,而在格蘭德河以南卻十分罕見。
The most popular outlets are still small, independent pet shops, which retain customers by offering credit.
最流行的經(jīng)銷店還是規(guī)模小、單獨(dú)的寵物商店,并通過賒購來保留客戶。
But the superstores will come. And when Latin animal-lovers can buy a full range of food, toys and veterinary services in one place, life could become even more luxurious for Mexico's privileged pets.
但是大型超市還是會(huì)出現(xiàn)的,如果拉美的動(dòng)物愛好者在同一個(gè)地方購買所有寵物食品、玩具和醫(yī)用護(hù)理設(shè)備,那么墨西哥高級(jí)寵物們的生活將會(huì)更加奢華。
看了“關(guān)于寵物的英語美文”的人還看了: