關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文閱讀
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文閱讀
慈善不一定都要與金錢有關(guān),人的每一天都可以對(duì)周遭的人和事做慈善,包括你的環(huán)保行為,包括你與同事之間多一些包容,少一些計(jì)較,都是慈善的作為!學(xué)習(xí)啦小編分享關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文,希望可以幫助大家!
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:馬云被逼捐后稱花錢比賺錢難太多
It is more difficult to spend money than to earn money, said Jack Ma, the founder and CEO ofAlibaba Group, during a commencement speech.
錢太多也有會(huì)煩惱?那是一定的,起碼阿里巴巴集團(tuán)的CEO馬云是這么想的,而且馬云認(rèn)為“花錢比掙錢難太多。”
Ma was invited to share his insights about charity with the first batch of students who will getMaster Degree of Public Welfare years later from the Peking University.
據(jù)人民網(wǎng)報(bào)道,9月15日,馬云受邀為北京大學(xué)公益管理碩士項(xiàng)目新生講授開(kāi)學(xué)第一課。
"Entrepreneurs should use money to invest in the first place," Ma said, "It is no good forentrepreneurs to donate money if they do not create more jobs and fortunes in the firstplace."After the massive Tianjin blasts on Aug. 12, 2015, Ma was under fire because he did notdonate to the victims of the blasts.
馬云表示,“企業(yè)家的第一責(zé)任應(yīng)該是把錢花在投資、創(chuàng)造更多就業(yè)和財(cái)富上,如果不先把這個(gè)做好,就把錢捐出來(lái),反而沒(méi)好處。”
Netizens turned the weibo account of China's second richest man into a battlefield debatingcharity giving after other celebrities publicized their donations.
8月份,天津發(fā)生化學(xué)品爆炸,有網(wǎng)友在微博上留言,“逼迫”馬云捐款。
In response to the netizens' questions, Ma said he was bothered when he owned more than 10million yuan. "I have to take depreciation of the RMB and investment into account," Ma said, "Ifone has hundreds of million yuan, one should always bear in mind that such amounts of moneydo not belong to oneself but to the whole society. One should do the right thing to pay off theconfidence from society."
對(duì)此,馬云認(rèn)為,“一個(gè)人有一兩百萬(wàn)很幸福,這是你自己的錢,有一兩千萬(wàn)時(shí)麻煩就來(lái)了,要考慮人民幣貶值、投資的問(wèn)題。當(dāng)你有幾個(gè)億、幾十億時(shí)候,千萬(wàn)記住這不是你的錢,這是社會(huì)委托你進(jìn)行投資,這是對(duì)你的信任,是一種擔(dān)當(dāng)和責(zé)任。”
China at present lacks infrastructure, legal systems and personnel nurturing system in thefield of charity, said Ma in the speech.
同時(shí),馬云指出,中國(guó)的慈善缺乏基礎(chǔ)設(shè)施、法律體系和人才培養(yǎng),捐款要面對(duì)很多問(wèn)題。
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:慈善事業(yè)不斷變化的面貌
American philanthropists gave more money to charitable causes in 2014 than the year before.The journal Chronicle of Philanthropy says that the top 50 donors from the U.S. gave a total of.8 billion. That is an increase of 27 percent over the past year.
A major part of the increase came from Bill and Melinda Gates. They gave stock worth morethan class="main">
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文閱讀
Three of these tech industry entrepreneurs and their families gave more than 0 million eachin 2014.
They are unusual not only because of the amount they gave, but for their age. The founder ofthe messaging company WhatsApp joined the ranks of major donors last year. Thirty-eight-year-old Jan Koum gave to the Silicon Valley Community Foundation. Sean Parker, founder ofNapster and former president of Facebook, similarly gave over half a billion dollars to his ownfoundation and other charities. Nicholas and Jill Woodman, both under 40, are founders of thepopular camera maker GoPro. They gave more than 0 million also to the Silicon ValleyCommunity Foundation.
Other famous donors from the tech industry are also on the list. Sergey Brin, the 41-year-oldco-founder of Google and Paul Allen who founded Microsoft with Bill Gates were among the top10.
The changing faces of philanthropy
For decades, the San Francisco Bay area has been the heart of the computer technologyindustry. Many of the biggest technology companies have their headquarters in the area calledSilicon Valley, after the silicon chips long used in computers. The area south of San Francisco ishome to innovative computer technology and services companies and an investment center forrisky start-up companies. But, the area has not always been associated with philanthropy.
Now, a new generation of entrepreneurs appears to be changing Silicon Valley. One example isMarc Benioff, a philanthropist who has called on wealthy donors to give more to theircommunities. Mr. Benioff is founder of Salesforce.com, a computer services company in SanFrancisco. Mr. Benioff has helped build a children's hospital and given millions of dollars to non-profit foundations in the city.
Money from the technology industry has also started to change the face of philanthropy.Benjamin Soskis writes about the history and ideas behind philanthropy in America. His articleshave appeared in The Atlantic magazine and a number of major publications. He says,traditionally, donors have given after they spent much of their lives building up wealth.
Usually philanthropists are in their 70s. But an increasing number of people appearing on thelist of top donors are younger than 40 years of age. Benjamin Soskis says that is somethingnew.
"There's a whole new model that's emerging in which people give and accumulate at the sametime."
Some of the young philanthropists on this year's top 50 list have started to change in the waypeople see philanthropy. That is especially the case in the San Francisco area where the linesbetween philanthropy, giving money, and industrial capitalism, making money, appear to becoming together.
"I think it's fair to say that philanthropy is now a part of the Silicon Valley identity."
Big gifts get attention, but a small part of all charitable giving
There has been a movement among some big givers to persuade other industry leaders togive more to philanthropic causes. Bill Gates and Warren Buffet started the Giving Pledgecampaign five years ago. They wanted more billionaires, like themselves, to give half of theirmoney away. As of last May, the website for the effort says more than 120 individuals from atleast 12 countries have joined.
Benjamin Soskis says people often look at the total amount of philanthropic gifts. This year'sincrease in big donations is notable.
"If you look at the jump, it's partially the result of a number of very large donations from Billand Melinda Gates, and a few other young tech entrepreneurs, but if you take a step back youcan start to see some patterns. In the case of those gifts, many of them were not made toactual non-profit institutions that would spend the money on various social goods, a hospitalor social service organization, they were donated to either to a foundation or a donor advisedfund."
But, the announcements of the gifts are only the beginning of the process of philanthropy.Reporters need to do more, says Mr. Soskis, to look at the effects of charitable gifts. Eachgift, he says, has a story from its beginning to how it is used. Telling this story is important forfinding out what philanthropy is doing for society and the part it plays in a democracy.
Also, billionaires get a lot of attention when they offer large gifts, usually to foundations. But itis worth remembering that most giving in the U.S. is from individuals who donate much smalleramounts.
"Large scale giving is still a relatively small amount compared to total charitable giving,something like 0 billion to 0 billion, in the U.S. and still a large part of that is giving toreligious institutions."
The Lilly Family School of Philanthropy at Indiana University says Americans gave 5 billion tocharity in 2013 in its most recent Giving USA report.
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:騰訊董事長(zhǎng)馬化騰捐1億騰訊股做慈善
The chairman of one of China’s largest internet companies is looking to join the ranks of thetechnology world’s big philanthropists Mark Zuckerberg and Bill Gates, by donating more than
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文閱讀
慈善不一定都要與金錢有關(guān),人的每一天都可以對(duì)周遭的人和事做慈善,包括你的環(huán)保行為,包括你與同事之間多一些包容,少一些計(jì)較,都是慈善的作為!學(xué)習(xí)啦小編分享關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文,希望可以幫助大家!
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:馬云被逼捐后稱花錢比賺錢難太多
It is more difficult to spend money than to earn money, said Jack Ma, the founder and CEO ofAlibaba Group, during a commencement speech.
錢太多也有會(huì)煩惱?那是一定的,起碼阿里巴巴集團(tuán)的CEO馬云是這么想的,而且馬云認(rèn)為“花錢比掙錢難太多。”
Ma was invited to share his insights about charity with the first batch of students who will getMaster Degree of Public Welfare years later from the Peking University.
據(jù)人民網(wǎng)報(bào)道,9月15日,馬云受邀為北京大學(xué)公益管理碩士項(xiàng)目新生講授開(kāi)學(xué)第一課。
"Entrepreneurs should use money to invest in the first place," Ma said, "It is no good forentrepreneurs to donate money if they do not create more jobs and fortunes in the firstplace."After the massive Tianjin blasts on Aug. 12, 2015, Ma was under fire because he did notdonate to the victims of the blasts.
馬云表示,“企業(yè)家的第一責(zé)任應(yīng)該是把錢花在投資、創(chuàng)造更多就業(yè)和財(cái)富上,如果不先把這個(gè)做好,就把錢捐出來(lái),反而沒(méi)好處。”
Netizens turned the weibo account of China's second richest man into a battlefield debatingcharity giving after other celebrities publicized their donations.
8月份,天津發(fā)生化學(xué)品爆炸,有網(wǎng)友在微博上留言,“逼迫”馬云捐款。
In response to the netizens' questions, Ma said he was bothered when he owned more than 10million yuan. "I have to take depreciation of the RMB and investment into account," Ma said, "Ifone has hundreds of million yuan, one should always bear in mind that such amounts of moneydo not belong to oneself but to the whole society. One should do the right thing to pay off theconfidence from society."
對(duì)此,馬云認(rèn)為,“一個(gè)人有一兩百萬(wàn)很幸福,這是你自己的錢,有一兩千萬(wàn)時(shí)麻煩就來(lái)了,要考慮人民幣貶值、投資的問(wèn)題。當(dāng)你有幾個(gè)億、幾十億時(shí)候,千萬(wàn)記住這不是你的錢,這是社會(huì)委托你進(jìn)行投資,這是對(duì)你的信任,是一種擔(dān)當(dāng)和責(zé)任。”
China at present lacks infrastructure, legal systems and personnel nurturing system in thefield of charity, said Ma in the speech.
同時(shí),馬云指出,中國(guó)的慈善缺乏基礎(chǔ)設(shè)施、法律體系和人才培養(yǎng),捐款要面對(duì)很多問(wèn)題。
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:慈善事業(yè)不斷變化的面貌
American philanthropists gave more money to charitable causes in 2014 than the year before.The journal Chronicle of Philanthropy says that the top 50 donors from the U.S. gave a total of$9.8 billion. That is an increase of 27 percent over the past year.
A major part of the increase came from Bill and Melinda Gates. They gave stock worth morethan $1.5 billion to their Bill and Melinda Gates Foundation. Other major donations came fromseveral entrepreneurs who made their money in the technology industry.
Three of these tech industry entrepreneurs and their families gave more than $500 million eachin 2014.
They are unusual not only because of the amount they gave, but for their age. The founder ofthe messaging company WhatsApp joined the ranks of major donors last year. Thirty-eight-year-old Jan Koum gave to the Silicon Valley Community Foundation. Sean Parker, founder ofNapster and former president of Facebook, similarly gave over half a billion dollars to his ownfoundation and other charities. Nicholas and Jill Woodman, both under 40, are founders of thepopular camera maker GoPro. They gave more than $500 million also to the Silicon ValleyCommunity Foundation.
Other famous donors from the tech industry are also on the list. Sergey Brin, the 41-year-oldco-founder of Google and Paul Allen who founded Microsoft with Bill Gates were among the top10.
The changing faces of philanthropy
For decades, the San Francisco Bay area has been the heart of the computer technologyindustry. Many of the biggest technology companies have their headquarters in the area calledSilicon Valley, after the silicon chips long used in computers. The area south of San Francisco ishome to innovative computer technology and services companies and an investment center forrisky start-up companies. But, the area has not always been associated with philanthropy.
Now, a new generation of entrepreneurs appears to be changing Silicon Valley. One example isMarc Benioff, a philanthropist who has called on wealthy donors to give more to theircommunities. Mr. Benioff is founder of Salesforce.com, a computer services company in SanFrancisco. Mr. Benioff has helped build a children's hospital and given millions of dollars to non-profit foundations in the city.
Money from the technology industry has also started to change the face of philanthropy.Benjamin Soskis writes about the history and ideas behind philanthropy in America. His articleshave appeared in The Atlantic magazine and a number of major publications. He says,traditionally, donors have given after they spent much of their lives building up wealth.
Usually philanthropists are in their 70s. But an increasing number of people appearing on thelist of top donors are younger than 40 years of age. Benjamin Soskis says that is somethingnew.
"There's a whole new model that's emerging in which people give and accumulate at the sametime."
Some of the young philanthropists on this year's top 50 list have started to change in the waypeople see philanthropy. That is especially the case in the San Francisco area where the linesbetween philanthropy, giving money, and industrial capitalism, making money, appear to becoming together.
"I think it's fair to say that philanthropy is now a part of the Silicon Valley identity."
Big gifts get attention, but a small part of all charitable giving
There has been a movement among some big givers to persuade other industry leaders togive more to philanthropic causes. Bill Gates and Warren Buffet started the Giving Pledgecampaign five years ago. They wanted more billionaires, like themselves, to give half of theirmoney away. As of last May, the website for the effort says more than 120 individuals from atleast 12 countries have joined.
Benjamin Soskis says people often look at the total amount of philanthropic gifts. This year'sincrease in big donations is notable.
"If you look at the jump, it's partially the result of a number of very large donations from Billand Melinda Gates, and a few other young tech entrepreneurs, but if you take a step back youcan start to see some patterns. In the case of those gifts, many of them were not made toactual non-profit institutions that would spend the money on various social goods, a hospitalor social service organization, they were donated to either to a foundation or a donor advisedfund."
But, the announcements of the gifts are only the beginning of the process of philanthropy.Reporters need to do more, says Mr. Soskis, to look at the effects of charitable gifts. Eachgift, he says, has a story from its beginning to how it is used. Telling this story is important forfinding out what philanthropy is doing for society and the part it plays in a democracy.
Also, billionaires get a lot of attention when they offer large gifts, usually to foundations. But itis worth remembering that most giving in the U.S. is from individuals who donate much smalleramounts.
"Large scale giving is still a relatively small amount compared to total charitable giving,something like $300 billion to $350 billion, in the U.S. and still a large part of that is giving toreligious institutions."
The Lilly Family School of Philanthropy at Indiana University says Americans gave $335 billion tocharity in 2013 in its most recent Giving USA report.
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:騰訊董事長(zhǎng)馬化騰捐1億騰訊股做慈善
The chairman of one of China’s largest internet companies is looking to join the ranks of thetechnology world’s big philanthropists Mark Zuckerberg and Bill Gates, by donating more than$2bn to charity.
中國(guó)最大互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)之一的董事長(zhǎng)承諾向慈善事業(yè)捐贈(zèng)逾20億美元,此舉將使他加入高科技領(lǐng)域最大慈善家馬克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)和比爾•蓋茨(Bill Gates)的行列。
Pony Ma, who is founder and chief executive of Tencent Holdings, plans to cash in 100mcompany shares to make the donation to the Tencent Foundation, which gives money tohealthcare, education and environmental protection in China, the company said yesterday.
騰訊控股(Tencent Holdings)昨日表示,創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官馬化騰(Pony Ma)計(jì)劃捐獻(xiàn)1億股騰訊股票給騰訊基金會(huì)(Tencent Foundation)。該基金會(huì)將向中國(guó)的醫(yī)療、教育和環(huán)保事業(yè)捐贈(zèng)資金。
Tencent shares in Hong Kong closed up 0.24 per cent at HK$165.7, making the donationworth about $2.1bn.
騰訊H股昨日收漲0.24%,至每股165.7港元,讓這筆捐贈(zèng)的價(jià)值達(dá)到約21億美元。
The company operates QQ and WeChat, two of China’s largest online and mobile chattingapplications. The Shenzhen-based, Hong Kong-listed group has a market capitalisation of$185bn and owns entertainment and online gaming businesses, as well as a bank and otherfinancial services.
該公司運(yùn)營(yíng)著中國(guó)兩大在線和移動(dòng)聊天應(yīng)用QQ和微信(WeChat)。這家總部位于深圳的香港上市集團(tuán)市值達(dá)到1850億美元,旗下除了娛樂(lè)和網(wǎng)絡(luò)游戲業(yè)務(wù),還有一家銀行和其他金融服務(wù)業(yè)務(wù)。
Mr Ma has a net worth of about $20bn, according to Forbes but his success has often beenovershadowed by Jack Ma of Alibaba, the e-commerce company. The Alibaba founder wasreportedly worth more than $22bn. Alongside his chief financial officer, he said last year that hehad set up a fund using share options worth about 2 per cent of the company’s equity, orabout $3bn at the time of the announcement.
根據(jù)《福布斯》(Forbes)的統(tǒng)計(jì),馬化騰的財(cái)富凈值約為200億美元。不過(guò),他的成功經(jīng)?;\罩在電子商務(wù)公司阿里巴巴(Alibaba)的創(chuàng)始人馬云(Jack Ma)的陰影之下。馬云的財(cái)富凈值據(jù)報(bào)道超過(guò)220億美元。去年,馬云曾表示已和他的首席財(cái)務(wù)官一道,用相當(dāng)于阿里巴巴約2%股本的股票期權(quán)設(shè)立了基金,消息公布時(shí)這一捐贈(zèng)價(jià)值約為30億美元。
The Tencent chairman said in a statement: “After 10 years of exploration and participation inphilanthropic activities, I increasingly feel a better way to continue giving back to the society isto do it over a longer term and in a more organised way.”
馬化騰在一份聲明中表示:“通過(guò)十年的公益實(shí)踐和探索,日益感到需要一個(gè)更長(zhǎng)遠(yuǎn)、更高效的系統(tǒng)規(guī)劃和架構(gòu),以善用財(cái)富回饋社會(huì)。”
Tencent said its foundation, which was established in 2007 and co-operates with othercharities in China, was set to become one of the biggest charitable funds in the world.
騰訊表示,其基金會(huì)將成為全球最大的慈善基金之一。該基金會(huì)成立于2007年,與中國(guó)其他多家慈善機(jī)構(gòu)存在合作關(guān)系。
看了“關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文”的人還看了:
1.關(guān)于愛(ài)心捐贈(zèng)的英語(yǔ)美文
bn to charity.中國(guó)最大互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)之一的董事長(zhǎng)承諾向慈善事業(yè)捐贈(zèng)逾20億美元,此舉將使他加入高科技領(lǐng)域最大慈善家馬克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)和比爾•蓋茨(Bill Gates)的行列。
Pony Ma, who is founder and chief executive of Tencent Holdings, plans to cash in 100mcompany shares to make the donation to the Tencent Foundation, which gives money tohealthcare, education and environmental protection in China, the company said yesterday.
騰訊控股(Tencent Holdings)昨日表示,創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官馬化騰(Pony Ma)計(jì)劃捐獻(xiàn)1億股騰訊股票給騰訊基金會(huì)(Tencent Foundation)。該基金會(huì)將向中國(guó)的醫(yī)療、教育和環(huán)保事業(yè)捐贈(zèng)資金。
Tencent shares in Hong Kong closed up 0.24 per cent at HK5.7, making the donationworth about
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文閱讀
慈善不一定都要與金錢有關(guān),人的每一天都可以對(duì)周遭的人和事做慈善,包括你的環(huán)保行為,包括你與同事之間多一些包容,少一些計(jì)較,都是慈善的作為!學(xué)習(xí)啦小編分享關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文,希望可以幫助大家!
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:馬云被逼捐后稱花錢比賺錢難太多
It is more difficult to spend money than to earn money, said Jack Ma, the founder and CEO ofAlibaba Group, during a commencement speech.
錢太多也有會(huì)煩惱?那是一定的,起碼阿里巴巴集團(tuán)的CEO馬云是這么想的,而且馬云認(rèn)為“花錢比掙錢難太多。”
Ma was invited to share his insights about charity with the first batch of students who will getMaster Degree of Public Welfare years later from the Peking University.
據(jù)人民網(wǎng)報(bào)道,9月15日,馬云受邀為北京大學(xué)公益管理碩士項(xiàng)目新生講授開(kāi)學(xué)第一課。
"Entrepreneurs should use money to invest in the first place," Ma said, "It is no good forentrepreneurs to donate money if they do not create more jobs and fortunes in the firstplace."After the massive Tianjin blasts on Aug. 12, 2015, Ma was under fire because he did notdonate to the victims of the blasts.
馬云表示,“企業(yè)家的第一責(zé)任應(yīng)該是把錢花在投資、創(chuàng)造更多就業(yè)和財(cái)富上,如果不先把這個(gè)做好,就把錢捐出來(lái),反而沒(méi)好處。”
Netizens turned the weibo account of China's second richest man into a battlefield debatingcharity giving after other celebrities publicized their donations.
8月份,天津發(fā)生化學(xué)品爆炸,有網(wǎng)友在微博上留言,“逼迫”馬云捐款。
In response to the netizens' questions, Ma said he was bothered when he owned more than 10million yuan. "I have to take depreciation of the RMB and investment into account," Ma said, "Ifone has hundreds of million yuan, one should always bear in mind that such amounts of moneydo not belong to oneself but to the whole society. One should do the right thing to pay off theconfidence from society."
對(duì)此,馬云認(rèn)為,“一個(gè)人有一兩百萬(wàn)很幸福,這是你自己的錢,有一兩千萬(wàn)時(shí)麻煩就來(lái)了,要考慮人民幣貶值、投資的問(wèn)題。當(dāng)你有幾個(gè)億、幾十億時(shí)候,千萬(wàn)記住這不是你的錢,這是社會(huì)委托你進(jìn)行投資,這是對(duì)你的信任,是一種擔(dān)當(dāng)和責(zé)任。”
China at present lacks infrastructure, legal systems and personnel nurturing system in thefield of charity, said Ma in the speech.
同時(shí),馬云指出,中國(guó)的慈善缺乏基礎(chǔ)設(shè)施、法律體系和人才培養(yǎng),捐款要面對(duì)很多問(wèn)題。
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:慈善事業(yè)不斷變化的面貌
American philanthropists gave more money to charitable causes in 2014 than the year before.The journal Chronicle of Philanthropy says that the top 50 donors from the U.S. gave a total of$9.8 billion. That is an increase of 27 percent over the past year.
A major part of the increase came from Bill and Melinda Gates. They gave stock worth morethan $1.5 billion to their Bill and Melinda Gates Foundation. Other major donations came fromseveral entrepreneurs who made their money in the technology industry.
Three of these tech industry entrepreneurs and their families gave more than $500 million eachin 2014.
They are unusual not only because of the amount they gave, but for their age. The founder ofthe messaging company WhatsApp joined the ranks of major donors last year. Thirty-eight-year-old Jan Koum gave to the Silicon Valley Community Foundation. Sean Parker, founder ofNapster and former president of Facebook, similarly gave over half a billion dollars to his ownfoundation and other charities. Nicholas and Jill Woodman, both under 40, are founders of thepopular camera maker GoPro. They gave more than $500 million also to the Silicon ValleyCommunity Foundation.
Other famous donors from the tech industry are also on the list. Sergey Brin, the 41-year-oldco-founder of Google and Paul Allen who founded Microsoft with Bill Gates were among the top10.
The changing faces of philanthropy
For decades, the San Francisco Bay area has been the heart of the computer technologyindustry. Many of the biggest technology companies have their headquarters in the area calledSilicon Valley, after the silicon chips long used in computers. The area south of San Francisco ishome to innovative computer technology and services companies and an investment center forrisky start-up companies. But, the area has not always been associated with philanthropy.
Now, a new generation of entrepreneurs appears to be changing Silicon Valley. One example isMarc Benioff, a philanthropist who has called on wealthy donors to give more to theircommunities. Mr. Benioff is founder of Salesforce.com, a computer services company in SanFrancisco. Mr. Benioff has helped build a children's hospital and given millions of dollars to non-profit foundations in the city.
Money from the technology industry has also started to change the face of philanthropy.Benjamin Soskis writes about the history and ideas behind philanthropy in America. His articleshave appeared in The Atlantic magazine and a number of major publications. He says,traditionally, donors have given after they spent much of their lives building up wealth.
Usually philanthropists are in their 70s. But an increasing number of people appearing on thelist of top donors are younger than 40 years of age. Benjamin Soskis says that is somethingnew.
"There's a whole new model that's emerging in which people give and accumulate at the sametime."
Some of the young philanthropists on this year's top 50 list have started to change in the waypeople see philanthropy. That is especially the case in the San Francisco area where the linesbetween philanthropy, giving money, and industrial capitalism, making money, appear to becoming together.
"I think it's fair to say that philanthropy is now a part of the Silicon Valley identity."
Big gifts get attention, but a small part of all charitable giving
There has been a movement among some big givers to persuade other industry leaders togive more to philanthropic causes. Bill Gates and Warren Buffet started the Giving Pledgecampaign five years ago. They wanted more billionaires, like themselves, to give half of theirmoney away. As of last May, the website for the effort says more than 120 individuals from atleast 12 countries have joined.
Benjamin Soskis says people often look at the total amount of philanthropic gifts. This year'sincrease in big donations is notable.
"If you look at the jump, it's partially the result of a number of very large donations from Billand Melinda Gates, and a few other young tech entrepreneurs, but if you take a step back youcan start to see some patterns. In the case of those gifts, many of them were not made toactual non-profit institutions that would spend the money on various social goods, a hospitalor social service organization, they were donated to either to a foundation or a donor advisedfund."
But, the announcements of the gifts are only the beginning of the process of philanthropy.Reporters need to do more, says Mr. Soskis, to look at the effects of charitable gifts. Eachgift, he says, has a story from its beginning to how it is used. Telling this story is important forfinding out what philanthropy is doing for society and the part it plays in a democracy.
Also, billionaires get a lot of attention when they offer large gifts, usually to foundations. But itis worth remembering that most giving in the U.S. is from individuals who donate much smalleramounts.
"Large scale giving is still a relatively small amount compared to total charitable giving,something like $300 billion to $350 billion, in the U.S. and still a large part of that is giving toreligious institutions."
The Lilly Family School of Philanthropy at Indiana University says Americans gave $335 billion tocharity in 2013 in its most recent Giving USA report.
關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文:騰訊董事長(zhǎng)馬化騰捐1億騰訊股做慈善
The chairman of one of China’s largest internet companies is looking to join the ranks of thetechnology world’s big philanthropists Mark Zuckerberg and Bill Gates, by donating more than$2bn to charity.
中國(guó)最大互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)之一的董事長(zhǎng)承諾向慈善事業(yè)捐贈(zèng)逾20億美元,此舉將使他加入高科技領(lǐng)域最大慈善家馬克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)和比爾•蓋茨(Bill Gates)的行列。
Pony Ma, who is founder and chief executive of Tencent Holdings, plans to cash in 100mcompany shares to make the donation to the Tencent Foundation, which gives money tohealthcare, education and environmental protection in China, the company said yesterday.
騰訊控股(Tencent Holdings)昨日表示,創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官馬化騰(Pony Ma)計(jì)劃捐獻(xiàn)1億股騰訊股票給騰訊基金會(huì)(Tencent Foundation)。該基金會(huì)將向中國(guó)的醫(yī)療、教育和環(huán)保事業(yè)捐贈(zèng)資金。
Tencent shares in Hong Kong closed up 0.24 per cent at HK$165.7, making the donationworth about $2.1bn.
騰訊H股昨日收漲0.24%,至每股165.7港元,讓這筆捐贈(zèng)的價(jià)值達(dá)到約21億美元。
The company operates QQ and WeChat, two of China’s largest online and mobile chattingapplications. The Shenzhen-based, Hong Kong-listed group has a market capitalisation of$185bn and owns entertainment and online gaming businesses, as well as a bank and otherfinancial services.
該公司運(yùn)營(yíng)著中國(guó)兩大在線和移動(dòng)聊天應(yīng)用QQ和微信(WeChat)。這家總部位于深圳的香港上市集團(tuán)市值達(dá)到1850億美元,旗下除了娛樂(lè)和網(wǎng)絡(luò)游戲業(yè)務(wù),還有一家銀行和其他金融服務(wù)業(yè)務(wù)。
Mr Ma has a net worth of about $20bn, according to Forbes but his success has often beenovershadowed by Jack Ma of Alibaba, the e-commerce company. The Alibaba founder wasreportedly worth more than $22bn. Alongside his chief financial officer, he said last year that hehad set up a fund using share options worth about 2 per cent of the company’s equity, orabout $3bn at the time of the announcement.
根據(jù)《福布斯》(Forbes)的統(tǒng)計(jì),馬化騰的財(cái)富凈值約為200億美元。不過(guò),他的成功經(jīng)?;\罩在電子商務(wù)公司阿里巴巴(Alibaba)的創(chuàng)始人馬云(Jack Ma)的陰影之下。馬云的財(cái)富凈值據(jù)報(bào)道超過(guò)220億美元。去年,馬云曾表示已和他的首席財(cái)務(wù)官一道,用相當(dāng)于阿里巴巴約2%股本的股票期權(quán)設(shè)立了基金,消息公布時(shí)這一捐贈(zèng)價(jià)值約為30億美元。
The Tencent chairman said in a statement: “After 10 years of exploration and participation inphilanthropic activities, I increasingly feel a better way to continue giving back to the society isto do it over a longer term and in a more organised way.”
馬化騰在一份聲明中表示:“通過(guò)十年的公益實(shí)踐和探索,日益感到需要一個(gè)更長(zhǎng)遠(yuǎn)、更高效的系統(tǒng)規(guī)劃和架構(gòu),以善用財(cái)富回饋社會(huì)。”
Tencent said its foundation, which was established in 2007 and co-operates with othercharities in China, was set to become one of the biggest charitable funds in the world.
騰訊表示,其基金會(huì)將成為全球最大的慈善基金之一。該基金會(huì)成立于2007年,與中國(guó)其他多家慈善機(jī)構(gòu)存在合作關(guān)系。
看了“關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文”的人還看了:
1.關(guān)于愛(ài)心捐贈(zèng)的英語(yǔ)美文
.1bn.騰訊H股昨日收漲0.24%,至每股165.7港元,讓這筆捐贈(zèng)的價(jià)值達(dá)到約21億美元。
The company operates QQ and WeChat, two of China’s largest online and mobile chattingapplications. The Shenzhen-based, Hong Kong-listed group has a market capitalisation of5bn and owns entertainment and online gaming businesses, as well as a bank and otherfinancial services.
該公司運(yùn)營(yíng)著中國(guó)兩大在線和移動(dòng)聊天應(yīng)用QQ和微信(WeChat)。這家總部位于深圳的香港上市集團(tuán)市值達(dá)到1850億美元,旗下除了娛樂(lè)和網(wǎng)絡(luò)游戲業(yè)務(wù),還有一家銀行和其他金融服務(wù)業(yè)務(wù)。
Mr Ma has a net worth of about bn, according to Forbes but his success has often beenovershadowed by Jack Ma of Alibaba, the e-commerce company. The Alibaba founder wasreportedly worth more than bn. Alongside his chief financial officer, he said last year that hehad set up a fund using share options worth about 2 per cent of the company’s equity, orabout bn at the time of the announcement.
根據(jù)《福布斯》(Forbes)的統(tǒng)計(jì),馬化騰的財(cái)富凈值約為200億美元。不過(guò),他的成功經(jīng)常籠罩在電子商務(wù)公司阿里巴巴(Alibaba)的創(chuàng)始人馬云(Jack Ma)的陰影之下。馬云的財(cái)富凈值據(jù)報(bào)道超過(guò)220億美元。去年,馬云曾表示已和他的首席財(cái)務(wù)官一道,用相當(dāng)于阿里巴巴約2%股本的股票期權(quán)設(shè)立了基金,消息公布時(shí)這一捐贈(zèng)價(jià)值約為30億美元。
The Tencent chairman said in a statement: “After 10 years of exploration and participation inphilanthropic activities, I increasingly feel a better way to continue giving back to the society isto do it over a longer term and in a more organised way.”
馬化騰在一份聲明中表示:“通過(guò)十年的公益實(shí)踐和探索,日益感到需要一個(gè)更長(zhǎng)遠(yuǎn)、更高效的系統(tǒng)規(guī)劃和架構(gòu),以善用財(cái)富回饋社會(huì)。”
Tencent said its foundation, which was established in 2007 and co-operates with othercharities in China, was set to become one of the biggest charitable funds in the world.
騰訊表示,其基金會(huì)將成為全球最大的慈善基金之一。該基金會(huì)成立于2007年,與中國(guó)其他多家慈善機(jī)構(gòu)存在合作關(guān)系。
看了“關(guān)于慈善的英語(yǔ)美文”的人還看了: