關于大自然的英語美文3篇
大自然的力量是無窮的,然而保護大自然已是人類的當務之急,已刻不容緩。今天學習啦小編分享關于大自然的英語美文給大家,希望對大家有幫助!
關于大自然的英語美文:領略自然之美
Nature satisfies by its loveliness,and without any mixture of corporeal benefit.I see the spectacle of morning from the hilltop over against my house,from daybreak to sunrise,with emotions which an angel might share.The long slender bars of cloud float like fishes in the sea of crimson light.From the earth,as a shore, I look out into that silent sea.I seem to partake its rapid transformations;the active enchantment reaches my dust, and I dilate and conspire with the morning wind. How does Nature deify us with a few and cheap elements! Give me health and a day, and I will make the pomp of emperors ridiculous.Te dawn is my Assyria;the sunset and moonrise my Paphos, and unimaginable realms of faerie;broad noon shall be my England of the senses and the understanding;the night shall be my Germany of mystic philosophy and dreams.
自然的悅人是因其可愛,不摻雜任何物欲之念。從我房屋前的山頂,我觀看壯美的晨景,從拂曉一直到日出,如此情境或許天使亦有同感。絲絲柔云飄渺浮動,宛若魚兒暢游于霞光之海。從岸一般的大地上,我眺望平靜的云海。天色瞬息萬變,我也心神投入其中。云蒸霞蔚,逼我形骸,隨著拂曉的風,我感到激情充溢于胸。自然之功,竟以了了晨風微云,使我們心神入定!給我健康之軀,給我一天的時日,我就能夠享受帝王的威嚴與盛隆。晨曦是我的亞述古國;日落和明月是我夢想中怕弗仙境;正午是我感覺與理解中是英格蘭;夜晚是我神秘哲思與夢境的德意志。
關于大自然的英語美文:自然
Neither does the wisest man extort her secret, and lose his curiosity by finding out all herperfection.
如同大智慧者不會因窮盡自然的和諧底蘊而失去對她的好奇之心。
Nature never became a toy to a wise spirit.
自然之于智慧的心靈絕非玩具。
The flowers, the animals, the mountains, reflected the wisdom of his best hour, as much asthey had delighted the simplicity of his childhood.
花朵,動物,群山,它們折射著智者思維的靈光,如同它們娛樂了他純真的童年。
When we speak of nature in this manner, we have a distinct but most poetical sense in themind.
當我們這樣談論自然時,我們的心靈感覺,清晰獨特,詩意盎然。
We mean the integrity of impression made by manifold natural objects.
我們在感覺著多面的自然客體和諧完整的映像。
It is this which distinguishes the stick of timber of the wood-cutter, from the tree of the poet.
正是這映像區(qū)分了伐木工手中的圓木,與詩人心中的樹木。
The charming landscape which I saw this morning, is indubitably made up of some twenty orthirty farms.
今晨我看到那令人愉悅的風景,它們無疑是由二十到三十個農場組成。
Miller owns this field, Locke that, and Manning the woodland beyond.
米勒擁有這片地,洛克有那片,而曼寧是那片樹林的主人。
But none of them owns the landscape.
但是他們都不能占有這片風景。
There is a property in the horizon which no man has but he whose eye can integrate all theparts, that is, the poet.
只有詩人的雙眼可以擁有這地平線,這是他們農場中最可貴的,卻無人能憑產權而據為己有。
This is the best part of these men's farms, yet to this their warranty-deeds give no title.
多數人看不到太陽,至少,他們所見只是浮光略影。
To speak truly, few adult persons can see nature. Most persons do not see the sun.
說真話,成年人難得看到自然本身。
The sun illuminates only the eye of the man, but shines into the eye and the heart of the child.
陽光只照亮了成人的雙眼所見,卻照進兒童的眼睛和心靈深處。
The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to eachother; who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood.
自然的熱愛者,內向和外向的感覺尚能和諧的相應,他尚能在成年時保有嬰兒的心靈。
His intercourse with heaven and earth, becomes part of his daily food.
與天地的交匯成為必需,就如每日的食物一樣。
In the presence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of real sorrows.
自然當前時,奔騰的喜悅傳便他全身,盡管可能他正身處現實的苦境。
Nature says,he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me.
他是我的造物,抿滅他無關緊要的悲傷,與我同在他應歡悅,自然向他如是說。
Not the sun or the summer alone, but every hour and season yields its tribute of delight;
不僅陽光和夏天帶來歡躍,四季的每一時分都奉獻出愉悅;自然變化的每一時晨無不如是。
for every hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, frombreathless noon to grimmest midnight.
從懊熱的午后,到漆黑的子夜,四季早晚的嬗變,對應并驗證著人們不同的精神狀態(tài)。
Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece.
自然既可是悲劇的,也可以是喜劇的背景。
關于大自然的英語美文:Nature自然
To speak truly, few adult persons can see nature. Most personsdo not see the sun. At least they have a very superficial seeing.The sun illuminate only the eye of the man, but shines into theeye and the heart of the child. The lover of nature is he whoseinward and outward senses are still truly adjusted to each other;who has retained the spirit of infancy even into the era ofmanhood. His intercourse with heaven and earth, becomes partof his daily food. In the presence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of realsorrows. Nature says, he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad withme.
Not the sun or the summer alone, but every hour and season yields its tribute of delight; forevery hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, frombreathless noon to grimmest midnight. Nature is a setting that fits equally well a comic or amourning piece. In good health, the air is a cordial of incredible virtue. Crossing a bare common, insnow puddles, at twilight, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence ofspecial good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink of fear. In thewoods too, a man casts off his years, as the snake his slough, and at what period soever of life, isalways a child, in the woods, is perpetual youth. Within these plantations of God, a decorum andsanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them ina thousand years, In the woods, we return to reason and faith. There I feel that nothing can befallme in life, no disgrace, no calamity, (leaving me my eyes) which nature cannot repair. Standing onthe bare, ground, my head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite space, all meanegotism vanishes. I become a transparent eye-ball; I am nothing; I see all; the currents of theUniversal Being circulate through me; I am part or particle of Gods. In the tranquil landscape, andespecially in the distant line of the horizon, man beholds somewhat as beautiful as his own nature.
說實話,沒有幾個成年人能真正看見自然。大多數人都看不見大陽;至少,他們眼里看出來的大陽是單一的。對于成人來說,大陽只是照亮了他的眼睛,但對孩子而言,陽光卻滲入了他的眼睛和心靈。一個熱愛自然的人,他外在的知覺和內心的感觸是合而為一的,即使他長大成年以后,還依然保持著一顆童年的心。對他來說,與天地的交流,是日常生活中不可殘缺的一部分。面對大自然,哪怕生活中有再大的憂傷,他的內心也會涌起莫大的喜悅。大自然說,他乃我所生,盡管他有各種無端的憂傷,但他將和我一同快樂。
自然帶給我們的快樂不單單是陽光和夏日,每一個季節(jié)、每時每刻她都給我們帶來歡樂和欣喜。這是因為,每一刻、每一個變化,從沉悶的中午到漆黑的午夜,都意味著一種全新的心情。在自然這個大舞臺上,既能上演喜劇,也能烘托悲情。如果身心健康,那么,你會覺得空氣中仿佛也充滿了善意與美德。當我在黎明陰沉的天空下踏著積雪的水坑,穿過空曠的廣場時,雖然明知道不會有什么特別的好運降臨,內心卻分明感到了極度的興奮。我慶幸自己仿佛來到了恐懼的邊緣。在森林中也是如此,人一年一年地老去,就如同蛇蛻去了身上的皮,但不管他處在生命的哪個階段,他永遠是一個孩子。在森林里,青春是永恒的主旋律。在這些上帝掌管的田園里,禮儀與圣潔高高在上,喜慶的節(jié)日四季不斷,尊貴的客人沉醉其中、逍遙自在,千年都不醒。在森林里,我們復歸理性與信仰。在那里,生活中所遭遇到的一切一恥辱、災難(除非我的眼睛看不見)統(tǒng)統(tǒng)都會在自然的神力作用下消遁于無形。當我佇足曠野,頭腦陶醉在宜人的空氣中,身體只覺得飄飄然騰空而起,所有卑微的私心雜念都蕩然無存了。我變成了一顆透明的眼球。我渺小至極,卻洞悉一切。世間生靈匯成一股洪流,在我周身循環(huán),我成了上帝或大或小的一個部分。在靜謐的風景里,尤其在遙遠的地平線上,人們看見了某種與他本性一般美好的事物。
猜你喜歡: