有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文
有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文
通過(guò)美文的賞析,陶冶學(xué)生的思想情操,開(kāi)闊視野,提高對(duì)優(yōu)美散文的鑒賞能力,提高人文素養(yǎng);同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知水平、情感態(tài)度、文化意識(shí),激發(fā)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,為他們的跨文化交際能力和終身學(xué)習(xí)英語(yǔ)的能力打下良好的基礎(chǔ)。本文是有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文,希望對(duì)大家有幫助!
有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文:Grand Canyon
科羅拉多大峽谷
A famous American John Muir said in 1898: “The Grand Canyon… as unearthly in the color andgrandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some otherstar.”
一位著名的美國(guó)人約翰?繆爾曾在1898年說(shuō)過(guò):“(科羅拉多河的)大峽谷……它的色彩和構(gòu)造的宏偉多樣是世上所無(wú)的,就像是人消亡以后在別的星球上發(fā)現(xiàn)的東西。”
Like Muir, those of us who stand along the rim are prompted to wonder about the unearthlinessand the forces that created and are still changing this place
和繆爾一樣,站在大峽谷邊緣的人們頓時(shí)對(duì)這里的超凡脫俗,對(duì)那種創(chuàng)造并仍在改變這個(gè)地方的神奇力量感到驚奇。
After more than 100 years of studies, many things are still obscure. Today visitors come bythe thousands - the great and simple of the earth - all in a spirit of marvel. Travelers comefrom every state of the Union, from every country in Europe and Asia, pilgrims to a shrine thatis the same as the creed.
經(jīng)過(guò)了100多年的研究,有許多事情仍是個(gè)謎。今天,數(shù)以千記的游客--不管是普通人還是大人物--都懷著一種好奇的心情來(lái)到這里。他們來(lái)自于美國(guó)的第一洲,來(lái)自于歐洲和亞洲的每一個(gè)國(guó)家,就像朝圣者一樣虔誠(chéng)地來(lái)到這座神殿。
From the depths of the canyon comes welling silence. Seldom can you hear the roar of theriver.You cannot catch the patter. Like applause, from the leaves of the cottonwoods on theshelf-like plateau below you. For all sounds are swallowed in this gulf of space. ‘It makes onewant to murmur.' A woman once whispered to her companion. This silence is not the silenceof death; rather, it is a presence. It is like a great piece of music. But music made of manworks up to a climax and ceases; the Grand Canyon is all climax, a chord echoing intoeternity.
峽谷深處?kù)o寂無(wú)聲。我們很少聽(tīng)見(jiàn)河水的咆哮聲或下面壁架式高原上三角葉楊樹(shù)發(fā)出鼓掌般的劈啪聲。因?yàn)檫@一切聲音都在這深淵的空間被吞沒(méi)了。一位女游客對(duì)同伴說(shuō),“它讓人禁不住地低聲細(xì)語(yǔ)。"這種寂靜不是死一般的沉寂;相反,它是萬(wàn)物存在的寧?kù)o。它就像一曲偉大的樂(lè)章。人類(lèi)創(chuàng)作的樂(lè)曲逐漸進(jìn)入高潮,但也有終止的時(shí)候,而大峽谷則高潮迭起,是永遠(yuǎn)回蕩不止的和音。
Perhaps the most spectacular feature of the Grand Canyon, its Redwall limestone cliff, standsabout half way up the chasm and is practically vertical. Its average height is 550 feet --- almostexactly that of the Washington Monument. Though it is actually gray-blue limestone, thesurface of the cliff has been stained to a sunset hue by iron salts washing out of the rocks.Above the Redwall come alternating layers of red sandstone and shale 1,000 feet thick, thencomes the next pale-blue layer. The topmost layers are a yellowish limestone.
也許,大峽谷最引人注目的風(fēng)貌特色是“紅墻”石灰石懸崖,它聳立在裂口半當(dāng)中,幾乎是垂直的。它的平均高度為550 英尺--幾乎和華盛頓紀(jì)念碑一樣高。雖然它實(shí)際上是灰藍(lán)色的石灰石,但是從巖石里滲出的鐵鹽卻把懸崖表面染上了晚霞般的色彩。在“紅墻”的上方,是紅色的沙巖和1 000 英尺厚的頁(yè)巖交替 層,然后是淺藍(lán)色的沙巖層,最上層是淡黃色的石灰石。
Now, visitors to the South Rim alone may number 18,000 in a single day. Some of that numberwill travel by mule train down Bright Angel Trail to the canyon's floor, cross the raging river by asuspension bridge and amount to the North Rim.
現(xiàn)在,每天來(lái)大峽谷南緣觀光的游客大概有18000名,其中有的會(huì)乘坐小型電動(dòng)機(jī)車(chē)沿著"光明天使小道"來(lái)到谷底,穿過(guò)波濤洶涌的河道上方的吊橋,然后到達(dá)北緣。
Though the two rims face each other across only 12 miles, it is a journey of 214 miles by carfrom one to the other. Nor can you visit the North Rim except in summer; some 1,200 feethigher than the South Rim, it is snow covered much of the year except in July and August.
盡管南北兩緣面對(duì)面相隔只有12英里,可是坐車(chē)從一邊到另一邊的距離卻是214英里。北緣只能在夏天參觀;它比南緣高出1 200英尺左右;除了7、8月外,其它大部分時(shí)間都為冰雪覆蓋。
But there is no day that you may not visit the South Rim and find the sun warm on your faceand the air perfumed with the incense of smoke from an Indian hearth. The Grand Canyon isan unearthly sight. No wonder an American writer and journalist said, “I came here an atheist,and departed a devout believer.”
然而南緣任何時(shí)候都?xì)g迎人們的來(lái)訪。在那里溫暖的陽(yáng)光照在人們的臉上;空氣中彌漫著印第安香爐中散發(fā)出的煙香氣。大峽谷是一道超凡脫俗的風(fēng)景。難怪一位美國(guó)作家兼記者說(shuō):“我來(lái)這里時(shí)還是個(gè)無(wú)神論者,離開(kāi)時(shí)卻是個(gè)虔誠(chéng)的信徒了。”
有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文:??谥饕包c(diǎn)與周邊名勝
1. Dongjiao Coconut Plantation
1.東郊椰林
Known variously as the "Kingdom of Coconuts","Golden Seashore",and "Forest Park over theSea",Dongjiao Coconut Plantation is a delightful choice for a holiday visit.
被世人譽(yù)為“椰子王國(guó)”、“黃金海岸”、“海上森林公園”的東郊椰林,是旅游度假的一塊勝地。
Dongjiao Coconut Plantation is located on the seaside of Dongjiao Town,Wenchang City inHainan and is most well-known for its broad coconut plantation.There goes a saying thatcoconuts of Wenchang yield half of those grown in Hainan and the most famous is DongjiaoCoconut Plantation. The plantation is literally a forest with over 500 000 coconut trees includingthe red,green,well-bred,short,tall and other varieties.
東郊椰林位于海南省文昌市東郊鎮(zhèn)海濱,以其廣裹的椰林最為出名。正如人們所說(shuō)“文昌椰子半海南,東郊椰林最風(fēng)光”。這里椰樹(shù)成片,椰姿百態(tài),有紅椰、青椰、良種矮椰、高椰和其他椰樹(shù)品種,共50多萬(wàn)株。
Walking along the shady paths in the forest,special scenic spots provide a feast for thesenses. Coconut Bayou,whose scenery is pictured on the famous series of stamps named"Seoshore Scenery",engenders a peaceful and idyllic feeling of nature.
在椰林里漫步,每步皆景。被印上郵票“海濱風(fēng)光”的椰林灣,組成一幅悠閑靜謐的田園自然風(fēng)光圖。
In the Coconut Park,you'll be inundated in a sea of coconuts of different shapes andsizes,including the uniquely "King Three Branches of Coconuts" named for the grotesquelylarge branches in the tree. Also noteworthy is Shuiwei Shengniang Miao,a temple for prayingto the believed goddess Shuiwei Shengniang to protect the fishermen.
掩映在椰林中的景點(diǎn)有椰子公園—主要是各種各樣的椰樹(shù),其中以“三杈椰工”最為有名。象征著庇護(hù)漁民的“水尾圣娘廟”也同樣引人注目。
2. Dongahai Harbor Mangrove Natural Reserve Area
2.東寨港紅樹(shù)林自然保護(hù)區(qū)
Known for the largest and the first mangrove natural reserve area in China,Dongzhai Harbor islocated in the northeast of Haikou City with an area of 3 337. 6 hectares(about 8247 acres).It isa typical tropical jungle,and the mangrove tree family can be seen everywhere in the area.Mangrove is a kind of tropical tree that grows in swamps and sends roots down from itsbranches.
東寨港是中國(guó)最大和最早的紅樹(shù)林自然保護(hù)區(qū),它坐落在??谑械臇|一北部,占地面積為3 337. 6公頃(大約8 274畝)。東寨港紅樹(shù)林自然保護(hù)區(qū)是典型的熱帶叢林,區(qū)內(nèi)紅樹(shù)群落隨處可見(jiàn)。紅樹(shù)林是熱帶、亞熱帶海岸潮間帶特有的木本植物群落,是一種獨(dú)特的濕地生態(tài)類(lèi)型。
Dongzhai Harbor Mangrove Natural Reserve Area is also called "heaven for birds".About 159species of birds inhabit the reserve,including many rare migratory birds. So it is not only anational mangrove reserve,but it is also a wetland of international importance especially as awaterfowl habitat.
東寨港紅樹(shù)林自然保護(hù)區(qū)還有“鳥(niǎo)類(lèi)天堂”之稱(chēng)。保護(hù)區(qū)內(nèi)生存著159種鳥(niǎo)類(lèi),其中包括許多稀有的候鳥(niǎo)。因此,這個(gè)地方不但是國(guó)家紅樹(shù)林保護(hù)區(qū),而且還是國(guó)際重要濕地,特別是水鳥(niǎo)的重要棲息濕地。
During the winter,the best season for bird watching in Dongzhai Harbor,tens of thousands ofbirds turn the area into a wonderland. Because of the nourishment the mangroves provide tothe swamp, marine animals prefer to spawn and raise their infants here. Fish,shrimp andshellfish in abundance can fill visitors' stomach freshly and palatably,and provide asubstantial feast for the birds.
東寨港紅樹(shù)林自然保護(hù)區(qū)的冬季是觀鳥(niǎo)的最佳季節(jié),此時(shí),成千上萬(wàn)只鳥(niǎo)兒把整個(gè)地區(qū)變成了一塊仙地。紅樹(shù)林為濕地提供著營(yíng)養(yǎng),由于有了這些營(yíng)養(yǎng),海生動(dòng)物都愿意到這兒產(chǎn)卵和養(yǎng)育后代。大量的魚(yú)、蝦和貝殼類(lèi)動(dòng)物可以使游者一飽口福,還能給鳥(niǎo)兒提供豐盛的食物。
Apart from the beautiful scenery,there is another natural wonder in Dongzhai Harbor:Villagesunder the sea. Historical writings say that at midnight on July 13th,1605,a severeearthquake occurred and made 72 villages subside into the sea.Hundreds of years later,the72 villages have become an amazing underwater sight waiting for visitors to discover theirextraordinary story.
除了美麗的風(fēng)景之外,東寨港還有另個(gè)自然奇觀:海底村莊。史書(shū)土說(shuō),1605年7月13日的半夜時(shí)分,這兒發(fā)生了一次嚴(yán)重的地震、地震使72座村莊沉人海底。幾百年后,這72座村莊已經(jīng)成為水下奇觀,等待著游者去發(fā)掘它們不尋常的故事。
3. Holiday Leach
3.假日海灘
Holiday Beach is a major recreational resort in the west of Haikou City,in Hainan Province. Thebeach , some six kms (about 3. 7 miles)long , enjoys a wonderful climate(average temperatureof 75.2℉,with sparkling waters,waving coconut trees,and plenty of sunshine and blueskies.
假日海灘是海南省??谖鞑康囊惶幹饕獖蕵?lè)勝地。此處的海灘長(zhǎng)約6公里(約3. 7英里),氣候宜人(平均溫度75. 2華氏度)。這里,晶瑩閃爍的海水、婆娑舞動(dòng)的椰樹(shù)、充沛的陽(yáng)光和藍(lán)色的天空相映成趣,構(gòu)成一幅美麗動(dòng)人的自然畫(huà)面。
The resort has four zones:
4個(gè)功能區(qū)域:
Sea Sports:Here,one can enjoy swimming , sail-boarding,kayaking,or just lazing on thebeach.
海上運(yùn)動(dòng)區(qū):這兒,人們可以盡情地享受游泳、帆板運(yùn)動(dòng)、橡皮船等運(yùn)動(dòng)所帶來(lái)的樂(lè)趣,或可在海灘上閑散漫步。
Food and Culture:the Guaniingtai Plaza provides excellent sightseeing and a wide variety ofrestaurants and bars to satisfy every palate. The International Fishing Club offers high-techfishing tools and makes you enjoy the happiness of fishing.
餐飲文化區(qū):觀景臺(tái)廣場(chǎng)為游客提供了絕佳的觀光場(chǎng)所。這兒有種類(lèi)繁多的飯店和酒吧,可以滿(mǎn)足各種口味。國(guó)際捕魚(yú)俱樂(lè)部提供了高科技捕魚(yú)工具,使游客得以盡情享受捕魚(yú)樂(lè)趣。
The Fun Section:this offers a wide range of family entertainment:the Music Square,a roller-skating course,a Children's Movement Center,the Kingdom of Butterflies,and much more.Especially popular is the World above Water with its water ballet and diving presentations.
娛樂(lè)區(qū):這兒向游客提供了范圍廣泛的家庭娛樂(lè)活動(dòng)項(xiàng)目。音樂(lè)廣場(chǎng)、滾軸溜冰場(chǎng)、兒童運(yùn)動(dòng)中心、蝴蝶王國(guó)和更多的其他運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,尤其是受歡迎的以水上芭蕾、i高空跳水表演項(xiàng)目而著稱(chēng)的“水世界”。
Relaxation:Holiday Beach provides accommodation in a relaxing environment:everything fromvillas and chalets to tents and hammocks is comfortable,clean and safe.
休閑度假區(qū):假日海灘提供輕松的住宿環(huán)境從別墅和小屋到帳篷和吊床,都十分舒適、清潔和安全。
An unusual feature of the Holiday Beach Resort is the“kissing fish”.These fish can live happily in104℉ water,and they will nibble at your body to provide delightful underwater skin-cleansingcare!
假日海灘度假勝地的一大特色是“接吻魚(yú)”,這些魚(yú)能在104華氏度的水下快樂(lè)地生活。它們會(huì)輕咬你的身體,給你提供愉快的水下皮膚清潔護(hù)理!
4. Nanli Lake
4.??谀消惡?/p>
The Nanli Lake is a famous scenic site in Haikou City,Hainan Province,located in Ding'anCounty,about 40 kilometers (24 .85 miles)far away from Haikou. It covers 46 squarekilometers(1 1 367 acres)and the area of the lake is 12. 3 square kilometers(3 039 acres).Herethe average water temperature is around 22 (71.6')and the climate is quite good for the body.
南麗湖位于海南省的定安縣,是??诘膫€(gè)著名景點(diǎn),離??诖蠹s40公里 (24.85英里)。南麗湖面積46平方公里(11 367英畝),湖區(qū)12. 3平方公里 ( 3 039英畝)。這里的平均水溫大約22攝氏度(71.6華氏度),氣候?qū)θ说纳眢w十分有益)。
It is a large man-made lake. In 1958,the people of Ding`an built the Nanfu Reservoir here. As aresult,the water gathered in the valley became today's Nanli Lake and the mountains becamethe islands in the lake. When mentioning islands, maybe you are not familiar with them.However,the islands in Nanli Lake are so unique. There are 13 islands and five peninsulas inall. The shapes of the islands are varied,such as the square,oblong and round ones. Amongthem,the largest one covers 39 600 square meters(9. 79 acres),while the smallest is 3 200square meters(0. 79 acres).
南麗湖是一個(gè)宏大的人工湖。1958年,定安人在這里建造了南福水庫(kù)因此,山谷里聚集的水便形成了今天的南麗湖,附近的山則成了湖中島提及這些湖中島,游人或許對(duì)它們不太熟悉,但南麗湖里的島嶼卻十分獨(dú)特。這兒總計(jì)有13座島嶼和5個(gè)半島。島嶼的形狀務(wù)異,有方形的,有長(zhǎng)方形的,也有環(huán)形的。其中最大的面積為39600平方米(9.79英畝),最小的島嶼面積為3200平方米(0.79英畝)。
Furthermore,lush trees and beautiful wild flowers grow on the islands;wild rabbits jump in thebush and birds show the beauty of their voice. Boating on the lake,you might think you arewandering "One-thousand-island Country".And emerald water mingles with the hills to seem likea bright painting,while the islands are the green pearls dotting in this picture.
此外,島上植物茂密,野花爭(zhēng)艷 ;野兔在灌木叢中蹦蹦跳跳,鳥(niǎo)兒展示著自己的美麗歌喉。在湖上劃船,你會(huì)感覺(jué)自己正徘徊在‘’千島之國(guó)”。翠綠的海水交織在一起,如同一幅明亮的油畫(huà),而那些島嶼則如同點(diǎn)綴這幅油畫(huà)中的綠色珍珠。
Additionally,as a scenic site,Nanli Lake provides splendid service of accommodation,catering and entertainment and the facilities are ample,including sumptuoushotels,restaurants,villas,the golf course and some facilities of entertainment above water.Thus,going on a holiday there will not disappoint you.
作為一個(gè)風(fēng)景旅游點(diǎn),南麗湖還為游人提供住宿、備辦食物和娛樂(lè)的全套服務(wù)。這兒的設(shè)施齊全,有豪華飯店、餐廳、別墅、高爾夫球場(chǎng),還有一些水上娛樂(lè)沒(méi)備。因此,在這兒度假會(huì)使游人大有所獲。
5. Qiongtai Academy
5.瓊臺(tái)書(shū)院
Qiongtai Academy is located on Wenzhuang Road,in the Qiongshan District of Haikou City. Itwas initially built in 1705 in memory of Cliu Jun,a famous scholar from the Ming Dynasty. Theacademy was named Qiongtai because aiu Jun was called "Mr. Qiongtai".At one time,theacademy was the supreme institution of Qiongshan. It is now the site of the QiongshanTeachers' Training School.
瓊臺(tái)書(shū)院位于??谑协偵絽^(qū)文莊路,始建清于朝1705年,據(jù)說(shuō)是為了紀(jì)念明朝著名大學(xué)士浚而建造的(1368一1644)。由于丘浚號(hào)瓊臺(tái),人稱(chēng)瓊臺(tái)先生,書(shū)院由此得名。這里曾是瓊州的最高學(xué)府,現(xiàn)為瓊臺(tái)師范學(xué)校的校址。
The main building of the academy is the "Kuixing Lou Building"."Kuixing" was believed to be thegod of examinations and the building was named after Kuixing to“help" the students whotrained here to win the imperial examinations. The building is a typical Chinese brick-and-woodstructure architecture with two floors. Green tiles,red corridors,carved beams and paintedrafters are splendidly set off by the green trees which surround the building.
瓊臺(tái)書(shū)院的上樓是魁星樓。據(jù)說(shuō),魁’J理是負(fù)責(zé)科考的神,大樓之所以被命名為魁星樓,是要“幫助”在這幾受訓(xùn)的學(xué)生通過(guò)皇家考試??菢鞘且蛔湫偷膬蓪又袊?guó)磚木建筑。綠瓦、紅廊、雕梁幽棟掩映在周?chē)木G樹(shù)之間。
The events behind the famous story Search the Academy occurred here.Sometime during theQing Dynasty,a student of the academy fell in love with a maid of local governor. At thattime,young people did not have the right to choose their husband or wife. So the governorwas very angry after he found out about the relationship. The maid escaped before he couldpunish her and ran into the academy for help. The governor wanted to search theacademy,but the schoolmaster Xie Bao denied his request and sent the maid out of the cityduring the night. Final1y,the maid and the student married. They lived happily together,andlater the student succeeded in the imperial examinations.
著名的粵劇和瓊劇傳統(tǒng)劇目《搜書(shū)院》中的故事就發(fā)生在這里。清朝年間,書(shū)院的一名學(xué)生愛(ài)上了本地總督的一個(gè)女仆。那時(shí),年輕人無(wú)權(quán)選擇自己的丈夫或妻子,因此,在查明他們之間的關(guān)系后,總督非常憤怒。在總督處罰她之前,這個(gè)女仆逃跑到朽院求助總督欲搜尋書(shū)院,但是書(shū)院掌教謝寶拒絕了這一要求,并趁夜晚把女仆送出城去最后,女仆和這名學(xué)生得以成婚,他們愉快地生活在一起,后來(lái),這名學(xué)生在皇家科舉考試中考中。
6. Tomb of Hai Rui
6.海瑞墓
Tomb of Hai Rui is situated in the western outskirts of Haikou City, 5 kilometers(3. 1miles)from the civic center. It represents people's esteem towards Hai Rui,an upright anduncorrupted official. It was origi-nally built in 1589 during the Ming Dynasty(1368一1644),andsome of the constructions in the tomb garden remain intact. The tomb garden occupies an areaof over 4 000 square meters,and today it is rated as the Key Cultural Relic Preservation ofHainan Province.
海瑞墓位于海口市西郊,距市中心5公里( 3. 1英里)。海瑞墓象征著人們對(duì)海瑞這位剛正不阿官員的敬仰。海瑞基園始建上明朝1589年,墓園里的一些建筑至今依然保存完好。墓園占地4 000多平方米,被評(píng)為海南省重點(diǎn)文物保護(hù)單位。
Tomb of Hai Rui is a place worthy of a visit because there you can not only view the sceneryand constructions,but also know more about Hai Rui.
海瑞墓是一個(gè)十分值得參觀的景點(diǎn),囚為在這兒,游人不僅可以觀看風(fēng)景和各種建筑,而且還可以更多地了解海瑞。
Going across the Hai Rui Bridge and entering the tomb garden,you will be greeted by theexuberant pines and coconut palms and sweet lotus. Along the path stand stone statues oflions,goats and horses. Walking forward and stepping up three levels of stairs,you can see astone tortoise carrying a stele on its back.
穿過(guò)海瑞橋,進(jìn)人墓園,迎接游人的是茂盛的松樹(shù)、椰子樹(shù)和芳香的荷花。雨道兩旁堅(jiān)立著石羊、石馬、石獅、石龜?shù)仁?。再向前走,登上三?jí)臺(tái)階,一只背上駝著一根石柱的石鳥(niǎo)龜映入眼簾。
Thirty meters farther is the tomb area of Hai Rui. In front of it lies an incense burner which isalso solemn. On each side stand four 4-meter-high monuments by Hai Rui's disciples andcolleagues. Behind those is the tomb of Hai Rui.
再向前行30米便是海瑞墓了。墓前安放著一只也問(wèn)樣顯得莊嚴(yán)肅穆的香爐。香爐四周聳立著海瑞的弟子和同事們給海瑞儀的4座4米高的紀(jì)念碑。紀(jì)念碑的后面,便是海瑞墓了。
7. Wugong Temples
7.五公祠
Wugong Temples,are approximately 5 kilometers(about 3.1miles)from the centre of HaikouCity,and were originally constructed during the reign of Emperor Wanli in the MingDynasty(1368一1644).It was renovated on several occasions during the QingDynasty(1644~1911).Now,it is a place known for its sense of peace,tranquility and beauty.
五公祠距海口市中心約5公里(大約3. 1英里),明朝萬(wàn)歷年間和清朝時(shí)期幾經(jīng)修繕,如今,這里以其靜謐和絢麗的景色而著稱(chēng)。
After many years of renovation and development,the existing Wugong Temples are now anattractive ancient architectural complex that include the WugongTemple(Five Officials'Temple),the Sugong,Hairui and Fubo Temples,and Guanjia Tang(Watching Crop Hall),andXuepu Tang(Studying Hall).They cover an area of about 2 800 square meters(about().69 acres).
經(jīng)過(guò)多年的修繕和發(fā)展之后,現(xiàn)在的五公祠已成為一個(gè)具有吸引力的古代建筑群,包括五公祠、蘇公祠、海瑞祠、兩伏波祠、觀稼堂、學(xué)圃堂,占地大約2 800平方米。
Wugong Temple is the main part of this building complex and Wugong Temple is considered tobe“the No. 1 Building in Hainan" even though it is only a two-storied wooden building. This wasconstructed to commemorate the five famous officials-Li Deyu,Li Gang,Zhao Ding,LiGuang and Hu Quan who were banished to Hainan during the Tang Dynasty(618一907)and theSong Dynasty(960一1279).
五公祠是整個(gè)建筑群的主體。盡管只是一座兩層木質(zhì)建筑,但五公祠卻被譽(yù)為“海南第一樓”,是為紀(jì)念店、宋時(shí)期被貶滴到海南的瓦位著名歷史人物—唐代名相李德裕,宋代名相李綱、趙燦、李光和名臣胡銓而建造的,故而得名五公祠。
Sugong Temple,located in the east of the Wugong Temple,is another fascinotingdestination. Su Dongpo was one of the greatest poets of the Song Dynasty. He dug twosprings for the locals when he heard that they were finding it difficult to get water supplies.Hence the local people constructed a temple to commemorate his contribution to theircommunity. One of the springs still exists even to this day.
五公祠東側(cè)的蘇公祠是另一個(gè)迷人的景點(diǎn)。蘇東坡是宋代最偉大的詩(shī)人之 一,當(dāng)他聽(tīng)說(shuō)當(dāng)?shù)匕傩杖鄙偎磿r(shí),便為他們挖掘了兩眼水泉。因此,當(dāng)?shù)厝嗣駷榱思o(jì)念蘇東坡為他們做出的貢獻(xiàn)而修建了蘇公祠。其中眼水泉如今依然完好。
On the right of the Wugong Temple,there is a peaceful yard where fresh flowers and thrivingtrees are planted. There are two main buildings here. One,the Xuepu Tang,is the old sitewhere the famous scholar Guo Wanxiang often gave lectures. The other is WugongJingshe,which is where the students of the Hainan Province,(at the end of the QingDynasty)learned historical works and poems.
五公祠右邊有一座安靜的院落,種養(yǎng)j鮮花和茂盛的樹(shù)‘木一這里有兩座主體建筑,一座是學(xué)圃堂,是浙江名士郭晚香經(jīng)常講學(xué)的故址,另一座是五公精舍,是晚清海南學(xué)子研習(xí)經(jīng)史詩(shī)文之地。
Other attractions around the place
周邊名勝
Wuzhi Mountain
五指山風(fēng)景區(qū)
Wuzhi Mountain(Wuzhi Shan),located in Wuzhi Shan City,is the highest peak,with an altitudeof 1 867m(6 125 feet).In fact this mountain is 343m(1125 feet)higher than Mt. Tai,and hasbeen long regarded as the premier peak of China's five most famous mountains.
五指山坐落于五指山市,是海南第一高山,高1867米。事實(shí)上,五指山比泰山高343米,長(zhǎng)期以來(lái),被視作中國(guó)的五大名山之首。
Wuzhi Mountain is the symbol of the island. The region has been listed by the InternationalTourism Organization in recognition of its supreme natural scenery which comprises one ofthe few natural rain forests surviving in the world today.Wuzhi means five fingers in Chineseand the mountain owes its name to its formation.
五指山是海南島的象征,因其是世界現(xiàn)存為數(shù)不多的自然雨林的極佳自然景色而被國(guó)際旅游組織列為A級(jí)旅游點(diǎn)。在中文里,“五指”指”的意思是五個(gè)指頭”該山峰巒起伏成鋸齒狀形似五指,故得名。
The best time for visiting Wuzhi Mountain is between November and April the followingyear,while the best time for taking a trip down the canyon is from July to October. This area isan ideal place to visit if you want to avoid sunburn while escaping from the cold of morenorthern climes.
游覽五指山的最好時(shí)節(jié)是11月到次年4月期間,而7月至10月則是順峽谷漂流游覽的最好時(shí)間。欲在躲避北方的寒冷氣候的時(shí)候避免日曬,這地區(qū)便是游人理想的游覽之地。
Xixiu Seaside Park
西秀海灘公園
Xixiu Seaside Park used to be Xiuying Bathing Beach,which is a national training base forsailing boats. Next to the Holiday Seaside,Xixiu Seaside Park occupies 100mu,and thecoastline is 1 .2km.
西海灘公園的過(guò)去是秀英海水浴場(chǎng),是國(guó)家帆船訓(xùn)練基地,與假日海灘毗鄰,占地6. 67公頃,海岸線長(zhǎng)1.2公里。
According to the plan of the State General Administration of Sports and Haikou municipalgovernment,Xixiu Seaside Park will be built into a multifunctional seaside fit forrace,sport,relaxation and entertainment,which contains an international training andcompeting base for sailing boat,an international yacht dock,a public beach for swimming andwater sports,and offers seaside tours and related services.
根據(jù)國(guó)家體育總局和??谑姓挠?jì)劃,西秀海灘公園將被建成一個(gè)適宜于綜合竟技、云頂、休閑和娛樂(lè)的多功能海灘,包括一個(gè)國(guó)際帆船訓(xùn)練和比賽基地、一個(gè)際游艇碼頭及一個(gè)大眾海濱游泳場(chǎng)和水上運(yùn)動(dòng)中心,并提供濱海旅游及具相關(guān)服務(wù)。
The tour items at present are:Water Sports Center(including motorboat,sailing boat),SeasideService Center(including beach football,beach volleyball and sandy beach arena forentertainment),Sunshine Theatre,Barbecue Ground and Beer Heaven.
目前的旅游項(xiàng)目有:水上運(yùn)動(dòng)中心(包括汽艇、帆船)、濱海服務(wù)中心(包括海灘足球、沙灘排球和沙灘娛樂(lè)競(jìng)技場(chǎng))、陽(yáng)光劇院、燒烤地和啤酒天堂。
有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文:Major Scenic Sites
主要景點(diǎn)
1. Asian Dragon Bay(Yalong Wan)
1.亞龍灣國(guó)家旅游度假區(qū)
Located 25 kilometers east of Sanya city,Asian Dragon Bay(Yalong Wan/ Yalongwan Guff/Yalong Bay)is regarded as the best beach in Hainan province. Asian Dragon Bay(Yalong Wan/ Yalong wan /Yanlongwan Gulf/Yalong Bay) boasts unparalleled beauty. The 7. 5-kilometer(4.7-mile)long,crescent-shaped bay with an area of 18.6 square kilometers(about 7.2 square miles) is pne of the famous scenic spots in Hainan Province.
亞龍灣位于三亞市東25公里處,被視為海南最好的海灘。 亞龍灣全長(zhǎng)7. 5公哄(4.7英里),月牙形的海灣而積為18.6平方公里(約7.2平方英里)。亞龍灣的美麗無(wú)與倫倫比,是海南省著名景點(diǎn)之一。 亞龍灣位于海南省的最南端,即離熱帶海邊旅游城市三亞25公里(約7.2英里。
With the average temperature a pleasant 25.5 ℃all year-around,Yalong Bay is situated in the southernmost part of Hainan Province 25km(about 15.5miles)away from the tropical seaside tourist city,Sanya.The scenery is amazing,with endess rolling hills,serene gulfs,clesr blue sea and silver sand beaches-three times as long as any in Hawaii.Home to several well-preserved coral reefs with tropical fish of varied kinds,colors and shapes the ocean here is crystal clear,allowing visitors to view underwater sights up 10 meters (33feet)deep from the surface.
全年氣候宜人,平均溫度25.5℃。這里風(fēng)景迷人,綿延不盡的山嶺、平靜的海灣,蔚藍(lán)的大海和銀色的沙灘一一是夏威夷內(nèi)沙灘的三倍長(zhǎng)。保存良好的珊瑚礁附近,生長(zhǎng)肴種類(lèi)、顏色和形狀各異的熱帶魚(yú)。海水這里的清澈透明,透過(guò)海面,游客可以看到水深10米(33英尺)處的景色。
Yalong Bay boasts the five essential elements of modern tourism :sea,sands,sunshine,lush green plants and fresh air. In 1992,the Secretary-General of the World Tourism Organization once marked that this bay embraces the unique and unparalleled natural settings,sands,crystal sea water,endless seashore,unspoiled hills and pristine vegetation,making it a paradise for holiday travelers.
亞龍灣現(xiàn)代旅游業(yè)引以為豪的五個(gè)根本要素是:海水、沙灘、陽(yáng)光、繁茂的綠色植物和新鮮空氣。 1992年,世界旅游組織秘書(shū)長(zhǎng)曾經(jīng)評(píng)價(jià)說(shuō):這個(gè)海灣擁有獨(dú)特和無(wú)與倫比的自然設(shè)施、沙灘、水晶般的海水、綿延無(wú)盡的海濱、保存完好的山丘和原始植被,所有這一切,使她成為假日游客的天堂。
Because of the unbeatable environment,Yalong Bay Resort was authorized by the State Council in 1992.The unique state-level tourist resort is characterized by its tropical ambiance-the resort holds seaside parks,deluxe villas,conference tenters,top-end hotels,golf-courses and so on. In recent years,with the perfection of facilities,thousands of travelers are attracted by its unique charm to swarm to this ideal place for vacation. And it is the first choice for people who conduct conferences and matches,including the New Silk Road Model Look China representing the top level model contests in China.
由于她無(wú)與倫比的環(huán)境,國(guó)務(wù)院于1992年批建了亞龍灣旅游勝地海濱公園、豪華別墅、會(huì)議中心、高級(jí)賓館、高爾夫球場(chǎng)等熱帶環(huán)境是亞龍灣獨(dú)特的國(guó)家級(jí)旅游勝地的特點(diǎn)。近年來(lái),亞龍灣以其完美的設(shè)施和獨(dú)特的魅力,吸引著數(shù)以萬(wàn)計(jì)的游客涌往這個(gè)理想的地方來(lái)度假。此外,她還是第一個(gè)被選為舉辦會(huì)議和比賽的場(chǎng)所,包括代表中國(guó)頂端賽事的“新絲綢之路中國(guó)模特大賽”。
In the centre of Yalong Bay square stands a Totem Pole of 27 meters(about 88.6 feet),on which the God of Sun,and Gods of Wind,Rain, and Thunder as well as those legendary animals such as Dragon,Phoenix,Kylin and Fish are engraved. The design of this square embodies the Chinese civilization of 5000years and has received recognition in winning the Lu-ban Prize-awarded to the top level design of architecture in China.
在亞龍灣廣場(chǎng)中佇立著一顆27米(約88. 6英尺)高的圖騰柱,上面雕刻著太陽(yáng)神、風(fēng)神、雨神和雷神以及龍、鳳、麒麟和魚(yú)等傳奇動(dòng)物。這個(gè)廣場(chǎng)的設(shè)計(jì)體現(xiàn)了中國(guó)5000年的文明,并獲中國(guó)建筑最高沒(méi)計(jì)獎(jiǎng)魯班獎(jiǎng),從而得到了公認(rèn)。
With an area of 3 000 square meters(about 3 558 square yards),Shell Hall of Yalong Bay is located in the central square of the resort. And with the shell as its theme,the Shell Hall is a comprehensive exhibition hall combining exhibition and shopping
占地3 000平方米(約3 558平方碼)的亞龍灣貝殼館位于該旅游勝地的中心廣場(chǎng)。貝殼館是以貝殼為主題,集展覽和購(gòu)物為一體的綜合展覽館。
When traveling through the hall。visitors will be surrounded by natural wonders dazzling each of the senses.
參觀者穿越大廳時(shí),會(huì)被這些刺激每種感官的自然奇觀所包圍。
In the north of Yalong Bay is the site of Butterfly Valley,which is classified into five halls that present the most precious species of butterflies in China and other countries as well.
亞龍灣的北面是蝴蝶谷所在地。蝴蝶谷分為五個(gè)廳,分別展出中國(guó)以及其他國(guó)家最珍貴的蝴蝶品種。
2. Dadonghai
2.大東海風(fēng)景區(qū)
Dadonghai,one of the most popular tropical seaside holiday areas in Hainan Province,is located 3 kilometers(about 1 .9 miles)southeast of downtown Sanya, between Mt. Tuziwei and Mt. Luhuitou一Dadonghai has a crescent-shaped beach 2. 3 kilometers long(about1.4 miles)and clear blue sea ,sunshine,.white sand and green trees creating a beautiful location in the Torrid Zone.
大東海是海南省最受歡迎的熱帶海賓度假地之。大東海旅游區(qū)位于距三亞市區(qū)3公里的兔子尾和鹿l回頭兩山之間其月牙形的海灣長(zhǎng)2. 3公里,這里白沙融融,遼闊的海面如鏡,陽(yáng)光、碧水、沙灘、綠樹(shù)構(gòu)成了一幅美麗的熱帶風(fēng)光。
The famous beach is ideal for diving,beach sports,bathing and sunbathing.And as it has everything to support a seaside tourist location,including a large shopping square on the shore,amusement companies and a famous dive company that can provide scuba diving,ship diving,seabed strolling,speed boat,motorboat,luxury yacht,sail boat,ocean fishing,beach sports and underwater photography ,this location is renowned for water activities in Sanya and throughout China.
大東海著名的海灘是潛水、海灘運(yùn)動(dòng)、旅游(洗海水澡)和日光浴的理想場(chǎng)所。它具有海邊游區(qū)的一切便利設(shè)施,包括一個(gè)大型岸邊購(gòu)物廣場(chǎng)、娛樂(lè)公司和一家可以提供潛水、海底漫步、快艇、汽艇、豪華游艇、帆船、海洋捕魚(yú)、海灘運(yùn)動(dòng)和水下攝影服務(wù)的著名潛水公司。此處以其水上運(yùn)動(dòng)聞名于三亞和整個(gè)中國(guó)。
Dadonghai has spring-like weather all year round. The water temperature is about 20℃even in winter,hence its reputation as an idyllic spot for winter holidaying and relaxation.
大東海四季如春,冬季水溫約20,是冬日度假和休閑的理想之地。
3. Luhuitou Peninsula
3.鹿回頭山頂公園
About 5 km(3 miles)south of Sanya City in Hainan Province lies a hill extending in the shape of an enthralling deer looking back. This hill is the very same one mentioned in the legend of the Li Minority Group. There once lived a diligent and brave hunter in the Wuzhi Mountain area so the legend goes. This young man came across a charming deer one day while out hunting in the mountain. He chased the deer for about nine days and nights,traversing numerous hills and dales.
海南省三亞市區(qū)南邊區(qū)約5公里處綿延座落著一座小山。這座山形如一只凝望的迷人小鹿。這就是黎族傳奇故事中提及的完那座山。
Having reached the Luhuitou cliff edge,there was no way(where)for the deer to escape except into the churning sea below. Just as the hunter was about to shoot the deer with an arrow,it miraculously transformed into a beautiful and enchanting girl Surprisingly,the deer was originally a fairy girl and was fond of the excellent character of the young man. She took a fancy to the seaside around Sanya and led the man here in the guise of a deer.They fell in love,got married and later settled in a village here一Hence the hill,the peninsula and the village are all named Luhuitou. Sanya City is also referred to as"Deer City".
據(jù)傳說(shuō),很久以前,五指山地區(qū)有位勤勞勇敢的獵人。一天,這位年輕人在上山打獵時(shí)偶然發(fā)現(xiàn)了一'只美麗的花鹿。他窮追不舍,一直追了九天九夜,翻過(guò)了無(wú)數(shù)山頭和溪谷。
Luhuitou Hill,at an altitude of about 280 meters(918 feet),is the main peak of Luhuitou Peninsula. It's a pleasant place to appreciate the sunrise and sunset, and overlook the downtown area of Sanya City. At the foot of the hill,you can see various kinds of halobios,including starfish,crabs,sea cucumbers,actiniae and jellyfish. Up along the hill,a kind of red flower called Triangle Plum will come into view. It's the City Flower of Sanya. Halfway up the hill,a tuft of Triangle Plum,de-scending like a waterfall,is a really amazing sight. Not far from the flower and at the foot of an old tree stands a tablet inscribed with the red Chinese characters 'Hai Shi Shan Meng'(a solemn pledge of love.On the branches of the old tree are hanging many ribbons indicating the permanent love of peoples prayers. Walking along,you will see a pavilion called Shanmeng(unalterable love)Pavilion containing the Shanmeng Tablet,which corresponds to the four characters mentioned before. At the top of the hill,towers a twelve-meter(39 feet)high granite statue.The statue is really unique in its design;consisting of a deer looking back,flanked by the young Li hunter and the beautiful fairy girl,it's a visual reminder of the memorable legend.
他一直追到鹿回頭懸崖邊緣,花鹿沒(méi)有別的辦法,要想逃命只有跳入下面的洶涌大海。正當(dāng)獵人搭箭射向花鹿時(shí),花鹿奇跡般變成一位美麗迷人的姑娘。令人吃驚的是,花鹿還是一位仙女。她非常棄歡年輕人的優(yōu)秀品格。她喜歡三亞附近的海濱,讓這位年輕人假扮一只鹿來(lái)到這里,他們墜入愛(ài)河、結(jié)婚井在這里的一個(gè)村莊定居下來(lái)。從此,這里的小山、半島和村莊一起取名為鹿回頭。三亞市也因此被稱(chēng)為“鹿城”。
The area around the statue has been turned into a park,called Luhuitou Park. The park contains the Observation Station for Halley's Comet,the white Tingchao Pavilion(a pavilion for listening to the tide).the romantic Lover Island and Monkey Hill among other attractions.
鹿回頭山海拔高約280米,是鹿回頭山頂公園的主峰,是觀賞日出和日落、鳥(niǎo)瞰三亞市區(qū)的好地方。山腳下,游客可以石到各種各樣的海洋生物,包括海星、蟹、海參、??退?。沿山而卜,映人眼簾的是一種名叫“三角梅”的紅花,這是三亞市的市花。在半山腰,一簇簇“三角梅”像瀑布一樣向下延伸,真是美極了。在離花不遠(yuǎn)的一棵古樹(shù)腳下。豎著一塊山盟碑,上面寫(xiě)著“海誓山盟”(愛(ài)的終言)幾個(gè)紅色漢字。古樹(shù)的枝條上懸掛著很多表明祈禱者愛(ài)心永恒的絲帶。向前走,游客會(huì)看見(jiàn)一個(gè)名叫“山盟亭”(不變的愛(ài))的亭子,里面有前述寫(xiě)有四個(gè)漢字的山盟碑。在山頂上屹眾著一座12米高的花崗巖雕像。雕像設(shè)計(jì)獨(dú)特,上刻有回頭鹿,側(cè)面為黎族青年獵人和美麗的仙女。這是一個(gè)令人難忘的傳奇故事視覺(jué)提示物。
Luhuitou Peninsula is not only a romantic peninsula,but also a lush,natural environment covered with deciduous frees and plants. It is the ideal place to spend a winter holiday in China.
雕像周?chē)貐^(qū)已經(jīng)變成了一個(gè)公園,叫“鹿回頭”公園。公園里哈雷彗星觀察站。白色的“聽(tīng)潮亭”(聽(tīng)潮的令子),還有浪漫的“情人島”以及“猴山”等其他景點(diǎn)。 鹿回頭山頂公園不但是一個(gè)浪漫的半島,還擁有一個(gè)被各種落葉樹(shù)和植物所覆蓋的青蔥茂密的自然環(huán)境,是中國(guó)冬天度假的理想勝地。
看了“有關(guān)描寫(xiě)風(fēng)景的英語(yǔ)美文”的人還看了: