英語經(jīng)典美文:施愛者和被愛者
英語經(jīng)典美文:施愛者和被愛者
我們當(dāng)中的大多數(shù)人寧愿去愛而不是被人所愛。幾乎每個(gè)人都想成為愛的給予者。而事實(shí)上,對許多人來說,處于被愛的情形在內(nèi)心深處是難以承受的。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z經(jīng)典美文:施愛者和被愛者,希望大家喜歡!
First of all, love is a joint experience between twopersons but the fact that it is a joint experience doesnot mean that it is a similar experience of the twopeople involved. There are the lover and the beloved,but these two come from different countries. Often thebeloved is only a stimulus for all the stored uplovewhich has lain quiet within the lover for a long timehitherto. And somehow every lover knows this. He feelsin his soul that his love is a solitary thing. He comes to know a new, strange loneliness and it is thisknowledge which makes him suffer. So there is only one thing for the lover to do. He must househislove within himself as best he can; he must create for himself a whole new inward world - a worldintense and strange, complete in himself. Let it be added here that this lover about whom we speakneed not necessarily be a young man saving for a wedding ring this lover can be a man, woman,child, or indeed any human creature on this earth.
Now, the beloved can also be of any description. The most outlandish people can be the stimulusfor love. A man may be a doddering great grandfather and still love only a strange girl he saw in thestreets of Cheehaw one afternoon two decades past. The preacher may love a fallen woman. Thebeloved may be treacherous,greasy headed, and given to evil habits. Yes, and the lover may see thisas clearly as anyone else - but that does not affect the evolution of his love one whit. A mostmediocre person can be the object of a lovewhich is wild, extravagant, and beautiful as the poisonlilies in the swamp. A good man may be the stimulus for a love both violent and debased, or ajabbering madman may bring about in the soul of someone a tender and simple idyll. Therefore, thevalue and quality of any love is determined solely by the lover himself.
It is for this reason that most of us would rather love than be loved. Almost everyone wants to be thelover. And the curt truth is that, in a deep secret way, the state of being beloved is intolerable tomany. The beloved fears and hates the lover, and with the best of reasons. For the lover is forevertrying to strip bare his beloved. The lover craves any possible relation with the beloved, even if thisexperience can cause him only pain.
美文翻譯:
愛,首先是兩個(gè)人之間共同的一種經(jīng)歷。但是,這并不意味著相關(guān)的兩個(gè)人的經(jīng)歷是相似的。其中,一方是施愛者,另一方則是被愛者。他們兩個(gè)來自不同的世界。通常,被愛者只是一個(gè)刺激因素,激發(fā)起施愛者長期隱藏在心底的愛。而每一位施愛者都明白這一點(diǎn)。在靈魂深處,他感到他的愛是孤獨(dú)的。他會(huì)逐漸地認(rèn)識(shí)到一種新奇而又陌生的孤寂。而且,正是這一認(rèn)識(shí)使他忍受痛苦。因此,施愛者只有惟——種選擇。他必須盡可能地把愛珍藏在心底。他必須自己創(chuàng)造一個(gè)全新的內(nèi)心世界--個(gè)深切、陌生而卻完整的世界。需要補(bǔ)充說明的是,我們談?wù)摰氖壅呶幢厥且粋€(gè)為買結(jié)婚戒指而儲(chǔ)蓄的年輕 人——他可能是男人、女人或者是孩子,甚或是世界上任何一個(gè)人。
當(dāng)然,被愛者也同樣可能是任何類型的人。最怪異的人可能會(huì)激起愛的漣漪。一位步屐蹣跚的曾祖父可能依舊愛戀著二十年前的一個(gè)下午在街頭見到的一位陌生女郎。一位牧師也許會(huì)愛上一個(gè)墮落的女人。被愛者也可能奸詐、油頭滑腦,而且沉溺于各種惡習(xí)。的確,施愛者對此可能像其他人一樣了解得一清二楚。但是,這絲毫不影響他的愛情的進(jìn)展。一個(gè)很平凡的人可能成為一個(gè)瘋狂、放縱而美麗的愛的對象,就像沼澤地里的毒百合;一個(gè)善良的人可能激發(fā)起一種粗暴而有損人格的愛;或者一個(gè)語無倫次的瘋子也可能使某個(gè)人充滿溫柔而純樸的浪漫情懷。因此,任何一種愛的價(jià)值和品質(zhì)只能取決于施愛者本身。
正是基于這一原因,我們當(dāng)中的大多數(shù)人寧愿去愛而不是被人所愛。幾乎每個(gè)人都想成為愛的給予者。而事實(shí)上,對許多人來說,處于被愛的情形在內(nèi)心深處是難以承受的。被愛者總是害怕進(jìn)而憎恨施愛者,而這種心理的產(chǎn)生有其充分的理由。 因?yàn)?,施愛者總是在試圖不斷地使被愛者尊嚴(yán)無存。他總是企盼能夠與被愛者建立任何可能的某種關(guān)系,即使這一經(jīng)歷結(jié)果只能給他招致痛苦。