英語六級哲理美文
英語六級哲理美文
或許我們并沒有所謂的自由意志,但不管怎樣我們總有那樣的幻覺。在一個十字路口前,似乎我們可以走這條路也可以走那一條路,不過一旦作出選擇,我們很難意識到其實是整個世界歷史進程迫使我們選擇那個方向的。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z六級哲理美文,歡迎大家閱讀!
英語六級哲理美文:如何種植幸福
Step one:Plant yourself deep in a bed of faith, and pack it down solid and tight.Drench daily with positive thinking, and keep saturated just right. Mulch often with forgivenss, for this will help you grow. Quickly remove anyseeds of worry, for they will soon germinate, and keep out the weeds of despair. Nourish disappointments with hope whenever it is neeeded, and always stay cool and shaded when you feel irritated or heated. Trim away guilt or depression, for they create decay, and cultivate with happy memories as often as every day.
步驟一:把自己緊緊牢牢地埋在"信念"的土壤里。每天澆灌以"積極"的思想,并始終保持濕潤。經(jīng)常以"寬容"來護根,這樣有利于幸福的幼苗成長。一旦發(fā)現(xiàn)憂慮的種子,及時除掉,否則它們很快就會生根發(fā)芽,同時也要將絕望消滅在萌芽狀態(tài). 在必要時,用希望來滋養(yǎng)失望,煩躁不安的時候,保持冷靜。修剪去愧疚或沮喪,則會很快出現(xiàn)衰枝敗葉。每天用"幸?;貞?quot;細(xì)心照料幼苗。
Step two:Harvest the lessons of the past; just dig, pick, and hoe.And nurture the roots of the present, for now is when you flourish and grow.Start planting for the future; set your goals in a row. Spade the bed well for all your dreams to grow.
步驟二:挖掘、鋤草、收割、篩選,從"過往"收獲經(jīng)驗精心照料"此時此刻"的根莖,因為這正是旺盛生長的時期。對未來有所計劃,設(shè)置自己連續(xù)的目標(biāo)口翻掘-T泥土,為孕育明天的夢想做好準(zhǔn)備。
Step three:Remember that griefis a natural predator, so learnto tolerate some damage. Protect your garden with daily prayers, for this will help you manage. Bury the criticism and complairung, for they are injurious pests. Sow the seed of love wherever you may go-for joy, love, and laughter are surely bound to grow. Although the thornsof life may be here to stay, just sprout a smile along the way...and be thankful for what you have today!
步驟三:記住,"不幸"是天生的肉食動物,學(xué)會容忍它們所帶來的一些傷害。每天用"祈禱"來保護你的花園,這有利于掌控。將"批評"與"埋怨"這些害蟲掩埋起來。將"愛"的種子播撒到你足跡所至的每個角落,"歡樂"、"愛"和“微笑"就會生機無限地發(fā)育成長.哪怕生命"荊棘"滿途,也要在一旁種上微笑的芽苗……不管一切如何,為今天你所擁有的全部心存感激吧!
英語六級哲理美文:生活之路
The lives of most men are determined by their environment. They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only with resignation but even with good will.They are like streetcars running contentedly on theirrails and they despise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country. I respect them; they are good citizens, good husbands, and good fathers, and of course somebody has to pay the taxes;
大多數(shù)人的生活都是由他們所處的環(huán)境決定的。他們順從地甚至樂意地接受命運把他們所扔進的環(huán)境。他們就像電車一樣滿足地行駛在他們的軌道上,并且瞧不起那些敏捷地出沒車水馬龍中的快樂地奔馳于曠野上的車子。我尊重他們,他們是好公民、好丈夫和好父親,當(dāng)然總得要有人來交稅。
but I do not find them exciting. I am fascinated by the men, few enough in all conscience, who take life in their own hands and seem to mould it to their own liking. It maybe that we have no such thing as free will, but at all events, we have the illusion of it. At a cross-road it does seem to us that we might go either to the right or the left and, the choice once made, it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the tuming we did.
但是,他們并沒有令人興奮的地方。我被另外一些人深深吸引,他們將命運掌握在自己的手中,并且似乎把它改造成他們所喜歡的樣子,這樣的人是很少的。而或許我們并沒有所謂的自由意志,但不管怎樣我們總有那樣的幻覺。在一個十字路口前,似乎我們可以走這條路也可以走那一條路,不過一旦作出選擇,我們很難意識到其實是整個世界歷史進程迫使我們選擇那個方向的。