国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語美文欣賞>

哲理英語美文

時(shí)間: 焯杰674 分享

  下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碚芾碛⒄Z美文,希望大家喜歡!

  哲理英語美文:金錢能買來幸福嗎

  Don't be too concerned about money, because all it will do is distract you from achieving happiness. And the irony of ironies is that people think they will be happy when they have money. Money has nothing to do with happiness. If you are happy and you have money, you can use it for happiness.

  不要太在意金錢,因?yàn)榻疱X只會(huì)對你追尋幸福的過程造成干擾。最具諷刺意味的是,人們以為自己擁有金錢就會(huì)幸福。事實(shí)上金錢與幸福毫不相干。如果你感到幸福,同時(shí)又擁有金錢,你可以用金錢來換取幸福。

  If you are unhappy and you have money, you will use that money for more unhappiness. Because money is simply a neutral force.

  然而如果你沒有感到幸福,卻擁有金錢,那么你的金錢只能換來更多的不幸。因?yàn)榻疱X只是一種中性的作用力。

  Don't misinterpret me: I am not against money. I am not against anything. Money is a means. Your money will enhance your pattern, whatsoever it is.

  請別誤會(huì):我并非反對金錢。我不想反對任何對象。但是金錢僅僅是一種手段。金錢會(huì)讓你按照已有的生活模式向前邁進(jìn),無論你此時(shí)的生活模式是好是壞。

  But people keep looking for money as if money is going to bring happiness. People are ready, at any moment, to change their pattern, to change their ways, if more money is available somewhere else.

  可是人們還是不停地尋求金錢,似乎金錢能帶給他們幸福似的。任何時(shí)候,如果他們發(fā)現(xiàn)在生活之路的另一個(gè)岔路口上可以找到金錢,他們就會(huì)立刻扭轉(zhuǎn)自己的生活模式,改變自己的生活道路。

  Once the money is there, then suddenly you are no longer yourself; you are ready to change.

  可是這些人一旦找到了金錢,卻會(huì)立刻迷失自我,因?yàn)橐呀?jīng)準(zhǔn)備好了為金錢而改變自己。

  This is the way of the worldly man. Remember, I don't call a person worldly because he or she has money. I call them worldly if they change their motives for money. This applies to people with no money as well - they may simply be poor. Just being poor is not equivalent to being spiritual; and just being rich is not equivalent to being a materialist. The materialistic pattern of life is one in which money predominates over everything.

  這就是世俗中蕓蕓眾生的生活方式。記住,我稱其世俗并非因?yàn)樗麄儞碛薪疱X,而是因?yàn)樗麄優(yōu)榱私疱X而改變了自己的生活目標(biāo)。對一文不名的人來說同樣如此——或許他們僅僅是貧窮,而不是清貧。貧窮并不等于精神高尚,而富貴也并不等于拜金主義。真正的拜金主義生活方式是讓金錢凌駕于一切之上。

  The non-materialistic life is one in which money is just a means: happiness predominates, joy predominates, your own individuality predominates. You know who you are and where you are going, and you are not distracted.

  而非拜金主義的生活方式,是將金錢僅僅視作一種手段:幸福、快樂和你的個(gè)體尊嚴(yán)都是高于金錢的。你知道自己是誰,知道自己的目標(biāo)在何處,你不會(huì)受到旁騖的干擾。

  Then suddenly you will see your life has a meditative quality to it.

  能夠如此,你就會(huì)發(fā)現(xiàn),你的生活忽然有了一種禪意。

  哲理英語美文:善行無小事

  I was in the Santa Cruz Mountains not long ago, speaking and singing at a women's conference. We were focusing on the theme of loving others in practical ways through our gifts, and something in particular happened during one of the sessions that will remain imprinted in my memory as a beautiful illustration of this practice.

  不久前我在圣克魯斯山脈,在一次婦女大會(huì)上有說有唱。我們關(guān)注的主題是通過送禮物等實(shí)用的方法來關(guān)愛他人。其中一個(gè)會(huì)議期間發(fā)生的一件特殊的事將成為最美的印跡永遠(yuǎn)銘刻在我的記憶中。

  A young Syrian woman ("Lilith") had been invited to the conference at the last minute, and everyone seemed surprised and delighted that she'd actually come. Just a few days earlier, Lilith had fled her country and found refuge with one of the women attending the conference. As an Orthodox Christian in Syria, she and her loved ones had become targets of violent atrocities from radical terrorist groups in the country's ongoing civil war.

  一位年輕的敘利亞女士(莉莉絲)在最后一分鐘被邀請到會(huì)議上,大家看起來都很驚訝,也很高興她真的來了。就在幾天前,莉莉絲逃離她的國家,和另外一個(gè)參加會(huì)議的女士一起尋找避難所。作為敘利亞的一名東正教教徒,她和親人們成為了這個(gè)國家正在進(jìn)行的內(nèi)戰(zhàn)中激進(jìn)的恐怖組織暴行的目標(biāo)。

  Lilith had witnessed horrors no one her young age should ever see. Despite the further danger it presented, she'd decided to leave her home and her family to find safety here in America. Knowing some of her story, and seeing her sitting through the sessions at the retreat -- head covered in a scarf, face bowed toward the floor -- broke my heart.

  莉莉絲目擊了她這個(gè)年紀(jì)的年輕人不該見到的恐怖。盡管要面臨更大的危險(xiǎn),但她決定離開家和家人來美國尋求安全。知道了她的一些故事,看見她會(huì)議期間有些退卻——頭上包著圍巾,臉朝著地面壓得很低——我感覺心要碎了。

  Lilith's story touched all of us, including Pam, an attendee who was a quilt maker. Pam had just finished a gorgeous, intricately-patterned quilt, and had brought it with her. She, along with a few of the leaders, decided to give it to Lilith as a symbol of their comfort and love. Lilith had left her own mother behind in her homeland, and I can't imagine how frightened and alone she felt. But in her absence I could see there were lots of "mamas" in this community of women who were more than ready to love on her.

  莉莉絲的故事觸動(dòng)了我們所有人,包括與會(huì)的被子生產(chǎn)商帕姆。帕姆剛做出了一床華麗的、圖案精致的被子,也帶過來了。她和幾位領(lǐng)導(dǎo)決定把它贈(zèng)給莉莉絲,被子象征了他們的安慰和愛。莉莉絲把母親留在了家鄉(xiāng),我無法想象她感到多么害怕孤單。但她的離開使我看到在這個(gè)女性團(tuán)體中有很多“媽媽”,她們都準(zhǔn)備好要把愛獻(xiàn)給她。

  During our last session together Lilith was called forward and prayed over, hugged, and wrapped up in that beautiful quilt. I thought of the many hours Pam undoubtedly spent working on it, unaware of the horrendous events that would lead Lilith to this moment--literally surrounded by the beauty and love the quilt embodied. I wept. When they told her it was for her, she wept. We all wept, honking our noses and wiping our eyes.

  我們最后一次在一起開會(huì)時(shí),莉莉絲被叫去站到前面,大家為她祈禱,擁抱她,把那條漂亮的被子圍在她身上。我想到帕姆毫無疑問花了好長時(shí)間做這個(gè)被子,當(dāng)時(shí)她根本不知道那些可怕的事會(huì)把莉莉絲帶到這里——此時(shí)卻被被子蘊(yùn)含的美麗和愛所圍繞。我哭了,她們告訴她這個(gè)被子是給她的時(shí)候,她哭了。我們都哭了,抽泣著擦著眼淚。

  I thought about the words from 1 Peter 4:10: Serve one another with the particular gifts God has given each of you, as faithful dispensers of the magnificently varied grace of God. The words particular and varied suggest to me that there may be as many gifts as there are people and personalities. A quilt wrapped around a ravaged young woman is just one practical, loving act of service that demonstrates God's grace.

  我想到了彼得前書的4章10節(jié)里的話:各人要照所得的恩賜彼此服侍,作神百般恩賜的好管家。這番話特別換了一種方式提醒我有多少人和個(gè)性就有多少禮物。一位受到傷害的年輕女子身上圍的被子就是體現(xiàn)了上帝慈悲的一個(gè)充滿愛意的行為。

  It's the particular things we do that we sometimes think are too small or inconsequential compared to the overwhelming suffering we witness. But to do nothing when we see an opportunity--to serve, to comfort, to ease another's pain--is to withhold whatever facet of God's magnificently varied grace our gift offers.

  這就是我們所做的特別的事,有時(shí)我們認(rèn)為這和我們見到的勢不可擋的苦難相比太過渺小或不重要。但有機(jī)會(huì)時(shí)-服務(wù)、安慰、緩解別人的痛苦-你什么都不做,就沒有體現(xiàn)出上帝給予的恩賜所展現(xiàn)的各種慈悲的任何一面。

428803