優(yōu)美愛情英語美文
優(yōu)美愛情英語美文
優(yōu)美的文字于細(xì)微處傳達(dá)出美感,并浸潤著人們的心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領(lǐng)悟語言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語言的興趣。度過一段美好的時光,即感悟生活,觸動心靈。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)韮?yōu)美愛情英語美文,希望大家喜歡!
優(yōu)美愛情英語美文:兩個人的早餐
When my husband and I celebrated our 38th wedding anniversary at our favorite restaurant, Lenny, the piano player, asked, "How did you do it?"
當(dāng)我和丈夫在我們最喜歡的飯館慶祝結(jié)婚38周年紀(jì)念日時,那個彈鋼琴的萊尼過來問道:“你們是怎么過過來的?”
I knew there was no simple answer, but as the weekend approached, I wondered if one reason might be our ritual of breakfast in bed every Saturday and Sunday.
我知道,對于這個問題無法簡簡單單地來回答。但隨著周末一天天的臨近,我開始在想:或許其中的一個原因就是我們每逢星期六和星期天都在床上吃早餐。
It all started with the breakfast tray my mother gave us as a wedding gift. It had a glass top and slatted wooden side pockets for the morning paper e kind you used to see in the movies. Mother loved her movies, and although she rarely had breakfast in bed, she held high hopes for her daughter. My adoring bridegroom took the message to heart.
一切都是從那個早餐托盤開始的,我媽把它作為結(jié)婚禮物送給我們。盤面是玻璃的,兩邊各有一個細(xì)長的木制側(cè)袋用來放晨報——就像過去常常在電影中見到的那樣。我媽很喜歡那些電影,盡管她自己很少在床上用早餐,卻非常希望女兒能這樣。深愛著我的新郎把我母親的話牢記在心里。
Feeling guilty, I suggested we take turns. Despite grumblings -- "hate crumbs in my bed" ---Sunday morning found my spouse eagerly awaiting his tray. Soon these weekend breakfasts became such a part of our lives that I never even thought about them. I only knew we treasured this separate, blissful time read, relax, forget the things we should remember.
出于心里感覺有些愧疚,我提議由我們兩個輪流準(zhǔn)備早餐。星期天早上,雖然他嘴里嘟嘟囔囔地抱怨著——“我討厭飯渣弄到床上。”——但我還是見到丈夫在急切地等候他的早餐。周末早餐不久就成為我們生活中的一部分,習(xí)以為常也就不去想它了。我只知道我倆都很珍視這段與其他時間有別的幸福時光——看看報、放松一下自己,忘記那些本該記在心里的事情。
Sifting through the years, I recalled how our weekends changed,but that we still preserved the ritual. We started our family (as new parents, we slept after breakfast more than we read), but we always found our way back to where we started, just two for breakfast, one on Saturday and one on Sunday.
細(xì)想逝去的歲月,我回憶起我們周末生活的諸多變化,但這個老習(xí)慣卻依舊保留下來。我們建立起了這個家庭(初為父母時,早飯后的時間我們多半是睡一會兒,而不是閱讀),但是我們總能夠找到歸路,返回起點——只是兩個人的早餐,星期六一次,星期天一次。
When we had more time, my tray became more festive. First it was fruit slices placed in geometric pattern; then came flowers from our garden metimes just one blossom sprouting from a grapefruit half. This arranger of mine had developed a flair for decorating, using everything from amaryllis to the buds of a maple tree. My husband said my cooking inspired him. Mother would have approved. Perhaps it was the Saturday when the big strawberry wore a daisy hat that I began to think, how can I top this? One dark winter night I woke with a vision of a snowman on a tray. That Sunday I scooped a handful of snow and in no time had my man made. With a flourish I put a miniature pinecone on his head.
當(dāng)我們有了更多的時間,我的早餐托盤上就變得更加具有喜慶色彩。開始時是以幾何圖形排列的水果片,隨后便是從自家花園里摘來的鮮花——有時候只是一朵,開在一半的葡萄柚當(dāng)中。沒想到這竟激發(fā)出我在裝飾、點綴方面的天賦,各種各樣的東西,從孤挺花到楓樹的葉芽,都成為我手下的裝飾材料。丈夫說我做的早餐啟發(fā)了他,媽媽也會贊同他的說法?;蛟S是在那個星期六,在一個大草莓上放一個雛菊做帽子之后,我開始在想:我怎么才能夠超過它?在一個漆黑的冬夜,我從夢中醒來,眼前仿佛看到有一個雪人站在托盤上。就在那個星期天,我鏟來了一捧雪,很快就做好了一個雪人。我輕輕地把一個微型松果按在雪人的頭上。
As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then, "You've won! Yes, sir, you've won the prize!"
我端著早餐上樓,盤面上放著那個凍結(jié)實的小雪人,我期待著他的反應(yīng)——什么也沒有——但就在我下樓時,我聽到他放聲大笑起來,緊接著,他說道:“你贏了!毫無疑問,你得獎了!”
英語愛情美文欣賞:說出心里話
Most people need to hear those "three little words" I love you. Once in a while, they hear them just in time.
大多數(shù)人需要聽到那“三個小字”——我愛你。有時他們就會在最需要的時候聽到。
I met Connie the day she was admitted to the hospice ward, where I worked as a volunteer. Her husband, Bill, stood nervously nearby as she was transferred from the gurney to the hospital bed. Although Connie was in the final stages of her fight against cancer, she was alert and cheerful. We got her settled in. I finished marking her name on all the hospital supplies she would be using, then asked if she needed anything.
我在康尼住進(jìn)收容所病房的那天見到了她。我在那兒當(dāng)義工。把她從輪床抬上病床時,她的丈夫比爾焦慮不安地站在旁邊。雖然康尼處于和癌癥搏斗的晚期,但她仍然神智清醒,精神愉快。我們把她安頓好。我在醫(yī)院提供給她使用的所有用品上標(biāo)上她的名字,然后問她是否需要什么。
"Oh, yes," she said, "would you please show me how to use the TV? I enjoy the soaps so much and I don't want to get behind on what's happening." Connie was a romantic. She loved soap operas, romance novels and movies with a good love story. As we became acquainted, she confided how frustrating it was to be married 32 years to a man who often called her "a silly woman."
“啊,是的,”她說,“請告訴我怎么用電視好嗎?我非常喜歡肥皂劇,想隨時跟上進(jìn)展情況。”康尼是個浪漫的人。她酷愛肥皂劇、浪漫小說和講述美好愛情故事的電影。隨著我們越來越熟,她向我吐露說,跟一個經(jīng)常叫她“傻女人”的男人生活了32年有多么沮喪。
"Oh, I know Bill loves me," she said, "but he has never been one to say he loves me, or send cards to me." She sighed and looked out the window at the trees in the courtyard. "I'd give anything if he'd say 'I love you,' but it's just not in his nature."
“唉,我知道比爾愛我,”她說道,“可是他從來不說他愛我,也不給我寄賀卡。”她嘆了口氣,朝窗外庭院里的樹望去。“如果他說聲‘我愛你’,我愿意付出一切,可這根本不是他的性格。”
Bill visited Connie every day. In the beginning, he sat next to the bed while she watched the soaps. Later, when she began sleeping more, he paced up and down the hallway outside her room. Soon, when she no longer watched television and had fewer waking moments, I began spending more of my volunteer time with Bill.
比爾每天都來探望康尼。一開始,康尼看肥皂劇,他就坐在床旁。后來,她睡的時候多了,比爾就在屋外走廊里踱來踱去。不久,康尼不再看電視了,醒的時候也少了,我開始花更多的義工時間和比爾在一起。
He talked about having worked as a carpenter and how he liked to go fishing. He and Connie had no children, but they'd been enjoying retirement by traveling, until Connie got sick. Bill could not express his feelings about the fact that his wife was dying.
他談到他一直是個木工,他多么喜歡釣魚。他和康尼沒有孩子,但他們四處旅游,享受著退休生活,直到康尼得病。對他妻子病危這一事實,比爾無法表達(dá)他的感受。
One day, over coffee in the cafeteria, I got him on the subject of women and how we need romance in our lives; how we love to get sentimental1 cards and love letters.
一天,在自助餐廳喝咖啡時,我設(shè)法和比爾談起女人這個話題,談到生活中我們多么需要浪漫,多想收到充滿柔情蜜意的卡片和情書。
"Do you tell Connie you love her?" I asked (knowing his answer), and he looked at me as if I was crazy.
“你跟康尼說你愛她嗎?”我明知故問。他瞧著我,就好像我有神經(jīng)病。
"I don't have to," he said. "She knows I do!"
“我沒有必要說,”他說道。“她知道我愛她!”
"I'm sure she knows," I said, reaching over and touching his hands rough, carpenter's hands that were gripping the cup as if it were the only thing he had to hang onto "but she needs to hear it, Bill. She needs to hear what she has meant to you all these years. Please think about it."
“我肯定她知道,”我說。我伸出手,觸摸著他那雙木工粗糙的手。這雙手緊握著杯子,似乎它是他需要依附的惟一東西——“可是她需要聽到它,比爾。她需要聽到所有這些年來她對你意味什么。請你考慮考慮。”
We walked back to Connie's room. Bill disappeared inside, and I left to visit another patient. Later, I saw Bill sitting by the bed. He was holding Connie's hand as she slept. The date was February 12.
我們走回康尼的房間。比爾進(jìn)了屋,我走開去看望另一個病人。后來,我看見比爾坐在床邊??的崛胨?,他握著她的一只手。那天是2月12日。
Two days later I walked down the hospice ward at noon. There stood Bill, leaning up against the wall in the hallway, staring at the floor. I already knew from the head nurse that Connie had died at 11 A.M..
兩天后的中午時分,我順著收容所病房過道向前走著。比爾站在那里,靠著墻,凝視著地面。護(hù)士長已經(jīng)告訴我,康尼在上午11點故去了。
When Bill saw me, he allowed himself to come into my arms for a long time. His face was wet with tears and he was trembling. Finally, he leaned back against the wall and took a deep breath.
比爾看見我后,讓我擁抱了他許久。他滿臉淚水,渾身顫抖。最后,他向后靠在墻上,深深地吸了一口氣。
"I have to say something," he said. "I have to say how good I feel about telling her." He stopped to blow his nose. "I thought a lot about what you said, and this morning I told her how much I loved her... and loved being married to her. You shoulda2 seen her smile!"
“我有話非說不可,”他說道。“我得說,對她說出來,感覺真是好極了。”他停下來擤鼻子。“你說的話我想了很多;今天早上我對她說我多么愛她……我多么珍惜和她結(jié)為夫妻。你真該看看她的笑容!”
I went into the room to say my own goodbye to Connie. There, on the bedside table, was a large Valentine card from Bill. You know, the sentimental kind that says, "To my wonderful wife... I love you."
我走進(jìn)康尼的房間,親自去和她告別 。我看見,床頭桌上放著一張比爾給她的大大的情人節(jié)賀卡——就是那種充滿柔情蜜意的賀卡,上面寫著:“給我出色的妻子……我愛你。”