哲理英語美文摘抄:鄉(xiāng)土與人
優(yōu)美的文字于細(xì)微處傳達(dá)出美感,并浸潤著人們的心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領(lǐng)悟語言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語言的興趣。度過一段美好的時(shí)光,即感悟生活,觸動(dòng)心靈。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碚芾碛⒄Z美文摘抄,希望大家喜歡!
哲理英語美文摘抄:鄉(xiāng)土與人
Where you are dropped, as the saying is, is who you are, at least in a certain limited sense. If you are dropped in Bitlis but are soon taken to New York, Bitlis is less who you are than New York is. But the place you knew first is at least a large part of who you are. Places make people. They very definitely do, almost physically. Places procreate. They are part of the human procreation process. There are many men and women who wouldn’t think of engaging in the procreative act in certain places of the world, and there are other places in which nothing seems more right and pleasant. There are places that are all business, and places that are all fun and frolic, and still other places that are all light and song and the senses and love.
正如古語所言,你出生的地方將會為你打上烙印,至少在某種有限的意義上是這樣的。如果你出生在比特里斯,之后又遷去了紐約,那么你可以更多地成為紐約人而不是比特里斯人。但是你第一次結(jié)識的那個(gè)地方至少在很大程度上決定了你會成為什么樣的人。地域可以造就人。它們確實(shí)有這樣的功能,大多是形體上的。環(huán)境可以養(yǎng)育人。它們是人類繁育過程的一部分。在世界上的某些地方,那里許多的男男女女都不想?yún)⑴c到后代的生育中來;也有一些地方,在那里,沒有什么讓人覺得更加舒適與愜意。有些地方遍布焦慮,有些地方充滿歡樂與嬉戲,也有些地方洋溢著歡樂與歌聲,蕩漾著理智與熱情。
After the World, after being anywhere at all, my place was Fresno, and as far as I am concerned it was the very best possible place for me to be----and for this reason: that’s where I was dropped. The minute we met, that was it. We belonged to each other. Forever, It was a fact.
在我來到這個(gè)世界,去過其他地方之后,我發(fā)現(xiàn),最適合我的地方是弗雷斯諾------因?yàn)槲页錾谀抢?-----這是在我和它相遇的那一刻就注定好的。我們屬于彼此,永遠(yuǎn)屬于。我出生在弗雷斯諾,而不是出生在比特里斯,馬賽,倫敦,紐約或其他的地方,這是事實(shí)。
I was born there. I wasn’t born in Bitils, Marseilles, London, New York, or anywhere else. I was born in Fresno. It was my place. I loved it. I hated it. But had I been born in Paris, I would have loved Paris, and I would have hated it. Fresno had great early appeal for me. It had a fine smell of dust, of the desert, of rocks baking in the sun, of sand with cactus growing out of it, of water flowing in rivers and ditches, of leaf and blossom and fruit. It also had all of the smells of rot, decay, and ferment: the great heaps of grape pulp and skin at the wineries sent a smell all through the town if there was a little wind stirring. There were also the magnificent smells in the house in which one did one’s early time: the very walls themselves, the people who lived in the house, and the things they cooked or baked: Armenian bread, for instance, in the three popular forms prepared by the Saroyan family: the round, wafer-thin flat bread, the oval loaf bread only an inch or two thick, and the diamond-shaped little loaves of butter bread. There was also always the smell of various green things, or growing things----parsley, mint, basil, onions, bell peppers, tomatoes, cucumbers, and so on and so forth.
弗雷斯諾是我的出生地,那里是我的歸宿。我愛它,我也恨它。但即使我出生在巴黎,也會對巴黎既愛又恨。弗雷斯諾深深地吸引著我:那里有泥土的清香,沙漠的廣袤,有烈日烘烤下的巖石的炙熱,有長出了仙人掌的沙土地的粗糙,有奔騰在小溪水渠中的浪花的歡愉,有搭建成幾何形框架的果園和葡萄園的綠蔭,還有落葉,花蕾和果實(shí)的馨香。當(dāng)然,那里也有腐爛、變質(zhì)、發(fā)酵的氣息:微風(fēng)吹過, 釀酒廠旁邊的一堆堆果肉和果皮散發(fā)出的臭味便會飄滿全鎮(zhèn)。那里也有從早年修建的房屋里散發(fā)出的溫馨的氣息:自家筑起的墻壁、住在屋里的人們、還有他們烹飪烘烤的食物:比如薩洛陽家族準(zhǔn)備的三種流行的亞美尼亞面包:圓形薄脆面包、只有一兩寸厚的橢圓形面包、方片形的黃油小面包。那里也總是有各種綠色植物,或著說是正在茁壯生長的植物的氣息------歐芹,薄荷,羅勒,洋蔥,青椒,番茄,黃瓜等等。
All of these things were a part of the place, and very quickly a part of me. Fresno was my place, and my family was my place
所有的這些事物都是弗雷斯諾的一部分,也正是我的一部分。弗雷斯諾就是我的家,而我的家庭就在弗雷斯諾。
哲理英語美文摘抄:鄉(xiāng)土與人相關(guān)文章:
3.雙語哲理美文兩篇
6.精選哲理美文賞析
7.英語哲理美文兩篇
9.哲理美文雙語閱讀
10.哲理英語美文閱讀
哲理英語美文摘抄:鄉(xiāng)土與人
下一篇:英語美文精選:自然