雙語(yǔ)美文:世界各地的結(jié)婚習(xí)俗
雙語(yǔ)美文:世界各地的結(jié)婚習(xí)俗
下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的一些關(guān)于世界各地的結(jié)婚習(xí)俗, 希望對(duì)大家有幫助。
Caribbean: A rich black cake baked with dried fruits and rum is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St. Lucia. The recipe, handed down from mother to daughter. It is considered a "pound" cake with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar, butter, cherries, raisins, plus a dozen eggs and flavorings. The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock anywhere from two weeks to six months. Czech: Friends would sneak into the bride's yard to plant a tree, then decorate it with ribbons and painted eggshells. Legend said she would live as long as the tree. Brides in the countryside carry on the very old custom of wearing a wreath of rosemary, which symbolizes remembrance. The wreath is woven for each bride on her wedding eve by her friends as a wish for wisdom, love, and loyalty.
加勒比地區(qū)的結(jié)婚習(xí)俗:在巴巴多斯,格林納達(dá)和圣盧西亞,用干果和朗姆酒制作的味道濃郁的蛋糕十分常見(jiàn)。蛋糕的制作方法,由母親親手傳給女兒,并且各自對(duì)其加以修飾。人們把這種蛋糕叫作“一磅”蛋糕,因?yàn)橹谱鬟@種蛋糕需要面粉、棕糖、黃油、糖霜櫻桃、葡萄干、李子、紅醋栗各一磅,加上一打雞蛋和調(diào)味品。制作蛋糕的干果要在朗姆酒中浸泡并在瓦罐中保存兩個(gè)星期至6個(gè)月。 捷克共和國(guó):朋友們溜進(jìn)新娘的院子去種一棵樹(shù),然后再用彩帶和彩繪的蛋殼將樹(shù)加以裝飾。傳說(shuō)新娘將與這樹(shù)活得一樣長(zhǎng)。鄉(xiāng)村的新娘還保留著佩帶迷迭香花環(huán)的古老習(xí)俗,以表懷念之情?;ōh(huán)是在婚禮前夕由新娘的朋友編織而成,它象征著智慧、愛(ài)情和忠誠(chéng)。
Armenia: Two white doves may be released to signify love and happiness. The bride may dress in red silk and may wear cardboard wings with feathers on her head. Small coins may be thrown at her. Bermuda: Islanders top their tiered wedding cakes with a tiny sapling. The newlyweds plant the tree at their home, where they can watch it grow, as their marriage grows. Bohemia: The groom gives the bride a rosary, a prayer book, a girdle with three keys to guard her virtue, a fur cap, and a silver wedding ring. The bride gives the groom a shirt sewn with gold thread blended with colored silks and a wedding ring. Before the ceremony, the groomsman wraps the groom in the bride's cloak to keep evil spirits from creeping in and dividing their two hearts.
亞美尼亞的結(jié)婚習(xí)俗:人們放飛兩只白鴿,以示愛(ài)情和幸福。新娘穿著紅色絲綢的服裝,頭戴飾有羽毛的紙翼。人們還可向新娘投擲硬幣。 百慕大:百慕大島民在他們的多層婚禮蛋糕的頂層插上一株小樹(shù)苗,新婚夫婦要將這株樹(shù)苗種在家中,這樣他們可以目睹樹(shù)苗伴隨著他們的婚姻一起長(zhǎng)大。 波黑人:新郎向新娘贈(zèng)送一串念珠,一本祈禱文,一根上面串著三把鑰匙的腰帶(用以保護(hù)她的貞潔),一頂毛皮帽,一個(gè)銀的結(jié)婚戒指。新娘則向新郎贈(zèng)送一件用金線和彩色絲綢縫制的襯衣和結(jié)婚戒指?;槎Y前,伴郎將新郎裹進(jìn)新娘的斗篷里,以防惡魔侵入,拆散他們相愛(ài)的心。
Caribbean: A rich black cake baked with dried fruits and rum is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St. Lucia. The recipe, handed down from mother to daughter. It is considered a "pound" cake with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar, butter, cherries, raisins, plus a dozen eggs and flavorings. The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock anywhere from two weeks to six months. Czech: Friends would sneak into the bride's yard to plant a tree, then decorate it with ribbons and painted eggshells. Legend said she would live as long as the tree. Brides in the countryside carry on the very old custom of wearing a wreath of rosemary, which symbolizes remembrance. The wreath is woven for each bride on her wedding eve by her friends as a wish for wisdom, love, and loyalty.
加勒比地區(qū)的結(jié)婚習(xí)俗:在巴巴多斯,格林納達(dá)和圣盧西亞,用干果和朗姆酒制作的味道濃郁的蛋糕十分常見(jiàn)。蛋糕的制作方法,由母親親手傳給女兒,并且各自對(duì)其加以修飾。人們把這種蛋糕叫作“一磅”蛋糕,因?yàn)橹谱鬟@種蛋糕需要面粉、棕糖、黃油、糖霜櫻桃、葡萄干、李子、紅醋栗各一磅,加上一打雞蛋和調(diào)味品。制作蛋糕的干果要在朗姆酒中浸泡并在瓦罐中保存兩個(gè)星期至6個(gè)月。 捷克共和國(guó):朋友們溜進(jìn)新娘的院子去種一棵樹(shù),然后再用彩帶和彩繪的蛋殼將樹(shù)加以裝飾。傳說(shuō)新娘將與這樹(shù)活得一樣長(zhǎng)。鄉(xiāng)村的新娘還保留著佩帶迷迭香花環(huán)的古老習(xí)俗,以表懷念之情?;ōh(huán)是在婚禮前夕由新娘的朋友編織而成,它象征著智慧、愛(ài)情和忠誠(chéng)。