關(guān)于《羅密歐與朱麗葉》書的英語金句
關(guān)于《羅密歐與朱麗葉》書的英語金句
積累一些好的句子在寫作之中是很重要的,小編今天給大家分享關(guān)于《羅密歐與朱麗葉》書的英語金句賞析,有需要的朋友可以收藏起來參考一下。
《羅密歐與朱麗葉》金句賞析
《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)是英國(guó)劇作家威廉·莎士比亞創(chuàng)作的戲劇。該劇講述意大利貴族凱普萊特女兒朱麗葉與蒙太古的兒子羅密歐誠(chéng)摯相愛,誓言相依,但因兩家世代為仇而受到阻撓?!读_密歐與朱麗葉》雖是一出悲劇,但兩個(gè)青年男、女主人公的愛情本身卻不可悲。他們不僅彼此相愛,而且大膽追求他們的愛情.不惜以命拼爭(zhēng)。他們的死亡雖是生命的終結(jié),卻在道德上取得了勝利。終于使兩個(gè)敵對(duì)的家族言歸于好。以下是其經(jīng)典金句賞析:
1.O, she dothe teach the torches to burn bright!
啊!火炬不及她那么明亮。
2.My only love sprung from my only hate !
我唯一的愛來自我唯一的恨。
3.What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet.
名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。
4.Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.
年輕人的愛不是發(fā)自內(nèi)心,而是全靠眼睛。
5.It is the east, and Juliet is the sun.
那是東方,而朱麗葉就是太陽。
6.In the book of the destiny, we together between a row of characters.
在命運(yùn)之書里,我們同在一行字之間。
7.These violent delights have violent ends And in their triumph die, like fire and powder,Which, as they kiss, consume.
這種狂暴的快樂往往預(yù)示著狂暴的結(jié)局 。在那歡愉的剎那,就像火和炸藥 。一吻即逝。
8.The brightness of her cheek would shame the stars, as daylight does a lamp.
她面頰上的光暈會(huì)掩蓋星星的明亮,如同燈火在白晝下黯然失色。
9.Too swift arrives as tardy as too slow.
太快和太慢,結(jié)果都不會(huì)美滿。
10.Good night,good night! Parting is such sweet sorrow.
晚安,晚安!離別是這樣凄清的甜蜜。
11.Her eyes in heaven would through the airy region stream- so bright that birds would sing and think it were not night.
她的眼眸在天空中閃閃發(fā)亮,使得鳥兒誤以為晝夜更迭而高聲吟唱。
12.Parting is such sweet sorrow.
離別是如此甜蜜的悲傷。
13.In the book of the destiny, we together between a row of characters.
在命運(yùn)之書里,我們同在一行字之間。
14.Love is a harsh tyrant where he rules.
愛情是個(gè)殘酷的暴君,在他統(tǒng)治的地方。
15.Love is a smoke,raised on the fume of signs,a madness drenched in syrup and chocked with rage.
愛是一種迷霧,在嘆息吹起的一陣煙,一個(gè)渾身濕透的糖漿和塞滿憤怒的瘋狂。
16.My only love sprung from my only hate.To early seen unknown and known too late.
我竟然為了我唯一仇恨的人而傾倒,當(dāng)初不該遇到他,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)可是一切都太遲了。
17.He jests at scars that never felst a wound.
沒有受過傷害的人才會(huì)譏笑別人身上的傷痕。
18.Oh,Romeo,Romeo,where for art thou,Romeo?Deny thy father and refuse thy name, or if thou wilt not,but he sworn my love,and I'll no longer be a Capulet.' Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague.What's in a name?That which we call arose by any other name would smell as sweet.So Romeo would.Romeo,cast off thy name,and for that name,which is part of you,take all of me.Look you but sweet and I am prof against their enmity.
朱麗葉:羅密歐啊,羅密歐,為什么你是羅密歐?否認(rèn)你的父親,拋棄你的姓名吧,也許你不愿意這樣做,只要你宣誓做我的愛人,我愿意不再姓凱普萊特了。只有你的姓氏才是我的敵人,即使你不姓蒙太古,仍然是這樣的你,這跟名字又有什么關(guān)系?給玫瑰換個(gè)名字,它還是照樣芳香,所以羅密歐也一樣。羅密歐,拋棄你的名字吧,我愿將我的身心,補(bǔ)償你這身外的空名。
19.I take you at your word.Call me your love,and I'll be new baptized henceforth.I never will be Romeo.
我相信你說的話。給我你的愛,我將接受重新洗禮,我將不再是羅密歐。
20.With love's light wings did I o'er perch these walls,For stony limits cannot hold love out, And what love can do, that dares love attempt.Therefore thy kinsmen are no stop to me.To see you look severe more frightens me than 20 of their swords.Look
因?yàn)橛辛藧鄣某岚?,我才能夠翻過這些墻,因?yàn)檫@些石頭無法把愛擋在門外,愛能做什么,愛情需要勇氣嘗試。因此,你的家人都無法阻擋我??纯?,你看我的樣子比他們二十柄劍還要讓我害怕,只要我看到你溫柔含有愛意的眼光,他們就無法傷害我的身體。
21.These violent passions can have violent ends and blaze up like gunpowder,in there fiery glory,consuming themselves and others.The sweetest honey sickens when over-ate,defeating its own delight.Therefore,be moderate.Long-lasting love must be.Love too fast can prove falser than love too slow.
這些強(qiáng)烈的感情會(huì)有一個(gè)殘暴的結(jié)局,火熱的榮耀就像火藥一樣燃起燒到自己和別人,燒到自己和他人。吃太多甜美的蜂蜜會(huì)讓人惡心,戰(zhàn)勝自己的喜悅,平淡溫和的愛情才是持久的。
22.Juliet,why are you still so fair?Death that has sucked the honey of your breath has had no power as yet to spoil your beauty.Shall I believe he has a plan in this?That insubstantial Death is amorous,keeping you perfect for his paramour?For fear of that,I will stay with thee.And never from this place of dim night depart again.Eyes...look you last.Arms...take your last embrace.And lips...the doors of breath,be forever sealed with a righteous kiss.
朱麗葉,為什么你仍然如此美麗?死神雖然榨干了你甜美的氣息,卻無法奪走你的美麗。我相信這是他的一個(gè)陰謀,死神也愛慕你,是不是帶你去做他的情婦?我害怕你那樣,所以我要和你在一起,從這個(gè)宮殿昏暗的夜晚開始再也不會(huì)分開。最后一次看你,給你最后的擁抱,嘴唇,氣息的大門,用義憤的吻永遠(yuǎn)封存。
23.Oh, don’t swear with the moon, it change often, every month has it's own wax and wane; if you swear with it, your love will be like it perhaps?
啊! 不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每個(gè)月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓, 也許你的愛情也會(huì)像它一樣無常。
24.You still haven't exchange your pledge of our true love.
你還沒有把你的愛情的忠實(shí)的盟誓跟我交換。
25.Before you haven't meet the require, I had already gave you my love; but I can give you again.
在你沒有要求以前, 我已經(jīng)把我的愛給了你了;可是我倒愿意重新給你。
26.Blessed, a blessed night! i m afraid it just a dream, something like this isn't true.
幸福的,幸福的夜啊!我怕我只是在晚上做了一個(gè)夢(mèng),這樣美滿的事不會(huì)是真實(shí)的。
27.A thousand time of good night!
一千次的晚安!
28.That's my spirit calling my name, lover's voice are so clear in the night, its the most soft music in the world.
那是我的靈魂在叫喊著我的名字。 戀人的聲音在晚間多么清婉,聽上去就像最柔 和的音樂!
29.Then i will wait here forever, makes you forget that, forget there is no home except here.
那么我就永遠(yuǎn)等在這兒,讓你永遠(yuǎn)記不起來,忘記除了這里以外還有什么家。
30.But i m afraid you might die under my excessive placate.
可是我怕你會(huì)死在我的過分的愛撫里。
關(guān)于《羅密歐與朱麗葉》相關(guān)文章: