《李爾王》的英語(yǔ)金句賞析
《李爾王》的英語(yǔ)金句賞析
經(jīng)典的故事都有她令人感觸極深的句子,小編在此獻(xiàn)上《李爾王》的英語(yǔ)金句賞析,希望你喜歡。
1.Nothing will come of nothing.
一無所有只能換來一無所有。
2.Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point.
愛情里面要是攙雜了和它本身無關(guān)的算計(jì),那就不是真的愛情。
3.How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child.
逆子無情甚于蛇蝎。
4.Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow!
吹吧!風(fēng)啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!
5.“Tis this times” plague, when madmen lead the blind.
瘋子帶瞎子走路,這就是這個(gè)時(shí)代的病態(tài)。
6.Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all?
為什么一條狗,一匹馬,一只耗子都有生命,而你卻沒有一絲的呼吸。
7.Have more than you show, speak less than you know.
懷璧慎顯,博識(shí)謹(jǐn)言。
8.Tell me, my daughters,-- Which of you shall we say doth love us most?
告訴我,你們中間哪一個(gè)最愛我?
9.That we our largest bounty may extend Where nature doth with merit challenge.
我要看看誰(shuí)最有孝心,最賢惠,然后我將給她最大的恩惠。
10.Dearer than eye-sight, space, and liberty; Beyond what can be valued, rich or rare;
我愛你勝過自己的眼睛 整個(gè)的空間和廣大的自由。
11.Most choice, forsaken; and most loved, despised!
你因?yàn)楸贿z棄所以是最寶貴的 你因?yàn)樵馊溯p視 所以最蒙我所愛。
12.Time shall unfold what plaited cunning hides.
總有一天 深藏的奸詐會(huì)漸漸顯出它的原形。
13.Sir, I love you more than words can wield the matter.
我對(duì)你的愛,不是言語(yǔ)所能表達(dá)的。
14.As much as child e'er loved, or father found.
不曾有過一個(gè)女兒這樣愛過他的父親,也不曾有一個(gè)父親這樣被他女兒愛。
15.A love that makes breath poor, and speech unable.
這一種愛可以是唇舌無能為力,辯才失去效用。
16.Beyond all manner of so much I love you.
我愛您是不可以數(shù)量計(jì)算的。
17.And find I am alone felicitate In your dear highness' love.
只有愛您才是我的無上的幸福。
18.You have begot me, bred me, loved me: I Return those duties back as are right fit, Obey you, love you, and most honour you.
您生下我來,把我教養(yǎng)成人,愛惜我,厚待我,盡我的責(zé)任去回報(bào)您是我的本分,我要服從您,愛您,尊敬您。
19.Here I disclaim all my paternal care, Propinquity and property of blood, And as a stranger to my heart and me Hold you, from this, for ever.
我發(fā)誓和你斷絕一切父女之情和血緣親屬關(guān)系,把你當(dāng)做一個(gè)路人看待 從現(xiàn)在起直到永遠(yuǎn)。
20.The bow is bent and drawn, make from the shaft.
弓已經(jīng)彎好拉滿 你留心躲開箭鋒吧。
21.Let it fall rather, yough the fork invade the region of my heart
讓它落下來吧,即使箭頭會(huì)刺進(jìn)我的心里。
22.My life I never held but as a pawn to wage against your enemies.
我的生命本來就是預(yù)備向你的仇敵拋擲的。
23.The gods to their dear shelter take you, maid, That justly think'st, and hast most rightly said! 姑娘自有神明為你照應(yīng),你心地純潔,說話真誠(chéng)。
24.Hadst not been born than not to have pleased me better.
像你這樣不能在我面前曲意承歡,還不如當(dāng)初沒有生下你來的好。
25.Since that respects of fortune are his love, I shall not be his wife.
他所愛的既然只是財(cái)產(chǎn) 我也不愿做他的妻子。
相關(guān)文章: