職場升職加薪的方法英語
職場升職加薪的方法英語
你想要討老板的歡心讓你的工作扶搖直上嗎?一個辦法就是去了解老板的期望。小編在此獻(xiàn)上優(yōu)秀英語作文,希望對大家有所幫助。
HR從不告訴你:夏季求職是最聰明的選擇
1. interviewers are less pressed for time.
1.面試官的時間比較寬裕。
it's a slow season in many industries. accounting firms, for example, are busiest in the winter and early spring, so summer is a great time for them to build and train their staff.
對許多行業(yè)來說,夏季是業(yè)務(wù)淡季。例如,會計(jì)師事務(wù)所冬季和開春時期是最忙的,所以,夏季對他們來說,是打造團(tuán)隊(duì),培訓(xùn)人才的最佳時機(jī)。
2. the jobs are there.
2.職位空缺依然存在。
the employer is keenly aware of the number of jobs currently going unfilled due to a scarcity of skilled candidates. a recent dice.com poll of 900 managers who hire techies says that 65% hope to add staff in the second half of the year --that is, starting in july.
招聘者很清楚,由于有經(jīng)驗(yàn)的求職者數(shù)量不足,所以職位空缺的數(shù)量依然很大。招聘網(wǎng)站dice.com最近對招聘工程師的900位經(jīng)理進(jìn)行了調(diào)查。結(jié)果顯示,65%的受訪者希望在下半年增加人手,也就是說,從七月份就得開始招聘了。
besides candidates enjoy one distinct advantage during the summer: you face less competition if other job seekers are buying into the summer-slowdown myth.
此外,在夏季求職還有另外一個獨(dú)特的優(yōu)勢:如果其他求職者都認(rèn)為夏季不是找工作的好時間,那你面臨的競爭就少多了。
3. contract-to-hire positions are more abundant during summer.
3.夏季的臨時職位更多。
many organizations bring in contract employees to fill in for people on vacation, or for people who have timed longer leaves of absence like sabbaticals to coincide with summer. these temporary positions could turn into permanent jobs.
許多公司都需要招聘臨時員工,填補(bǔ)休假員工的職位空缺;特別是有些員工煞費(fèi)苦心,精心安排,為的就是趕在夏季休多休幾天。而這些臨時職位有可能會轉(zhuǎn)變成為固定職位。
4. there are more opportunities for in-person networking.
4.夏季為打造人脈網(wǎng)絡(luò)提供更多機(jī)遇。
summer is a social season. so take advantage of occasions like golf outings and neighborhood get-togethers to expand your professional network.
夏季社交活動頻繁,求職者應(yīng)充分利用打高爾夫球、與鄰居聚會等機(jī)會,擴(kuò)大人脈關(guān)系。
5. interviews may be sped up.
5.面試程序可能會提速。
while summer vacation schedules can prolong the interview process, they can also expedite it. hiring managers may decide to pack a whole series of interviews into as little as one day, to avoid the complexity of scheduling multiple meetings.
雖然夏季的休假計(jì)劃會延長面試的過程,但是,招聘方也可能加快面試的步伐。招聘經(jīng)理有可能會化繁為簡,把所有面試盡可能安排在一天內(nèi)進(jìn)行。
6. summer may make a transition easier.
6.夏季換工作可能更容易。
since the pace of work may be somewhat less hectic, job candidates may find they have a better chance of getting acquainted with prospective colleagues and bosses. it can also be less traumatic for families if a move is involved since children wouldn't have to switch schools mid-year.
夏季的工作節(jié)奏可能較慢,求職者可能有更好的機(jī)會與未來的同事和老板相互了解。對于那些需要搬家的家庭來說,夏季帶給他們的影響較小,因?yàn)楹⒆記]必要在學(xué)年的中途轉(zhuǎn)學(xué)。
職場研究表明長得不好看更易被欺負(fù),升職加薪更難
People who are considered unattractive are more likely to be belittled and bullied in the workplace, according to new research.
最新研究顯示,在職場中,長得不好看的人更容易被人輕視和受人欺負(fù)。
The study by Michigan State University found that unattractive workers were treated more harshly than their attractive colleagues when it came to promotions and which tasks they were given to do.
密西根州立大學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),在升職和完成相關(guān)工作等方面,相比長得好看的人,長相普通的員工受到的對待更加嚴(yán)苛。
And that being 'ugly' played more of a role in how someone is treated than their age, gender or how long they had worked there.
相比一個人的年齡、性別和工作年限,長得“丑”的影響更大。
Previous research has found that attractive students tend to be more popular in school. However, this study, led by associate professor of management at the University Brent Scott, is the first to find a direct correlation between attractiveness and bullying in the workplace.
之前的研究發(fā)現(xiàn),長得好看的學(xué)生在學(xué)校里更受歡迎。但是這項(xiàng)由密西根州立大學(xué)管理學(xué)副教授布倫特-斯科特領(lǐng)導(dǎo)的調(diào)查研究,首次證實(shí)了工作場合中長相好壞與被欺負(fù)之間的關(guān)系。
'Frankly, it's an ugly finding,' said Scott.'Although we like to think we're professional and mature in the workplace, it can be just like high school in many ways.'
“說實(shí)話,這個研究結(jié)果很不好看”,斯科特教授表示,“盡管我們覺得自己在職場中都是專業(yè)和成熟的,但是在很多方面我們做得和高中生沒什么區(qū)別。”
The researchers surveyed 114 workers at a health care facility in the southeastern United States. The workers were each asked how often their colleagues 'engaged in cruel behaviour' towards them. This cruel behaviour included saying hurtful things, acting rudely and making fun of them.
該研究是對美國東南部的一家醫(yī)療保健機(jī)構(gòu)中的114名員工進(jìn)行的調(diào)查。這些接受調(diào)查的人被問到他們多久會遭到同事的“殘忍對待”。這些殘忍對待包括傷人的話,粗魯?shù)膭幼?,以及遭到取笑調(diào)侃。
A separate group of people, who didn't know any of study participants, were each shown photos of the workers and asked to judge how attractive each of them were.
另一組試驗(yàn)人員要求從上一組試驗(yàn)人員的照片中,判斷出哪些人好看有魅力。這組試驗(yàn)人員不認(rèn)識任何一位上一組的試驗(yàn)者。
Workers that were rated as unattractive were treated much more harshly than those the separate group classed as attractive. This included being given menial tasks or jobs other people didn't want to do and being overlooked for promotion.
那些被認(rèn)為是不太好看的員工受到的對待要比好看的人更加嚴(yán)苛。這些嚴(yán)苛對待包括被指派去做一些下等的工作或者別人不愿意去做的工作,還包括在升職中被忽略等。
The researchers also collected information on how agreeable or friendly the workers were, based on questionnaires completed by their spouses, partners or good friends. The study found that disagreeable workers, like unattractive employees, were treated more harshly than their co-workers.
這項(xiàng)研究還收集了試驗(yàn)者的友好程度的相關(guān)信息,這些信息是從試驗(yàn)者的伴侶、伙伴和好友中得到的。研究發(fā)現(xiàn),和長得不好看的員工一樣,不友好的員工也會受到更多苛刻的對待。
相關(guān)文章: