大學(xué)英語4段落翻短文閱讀練習(xí)
大學(xué)英語課堂,有時(shí)候會(huì)需要我們自己翻譯段落的意思,這個(gè)時(shí)候就很考驗(yàn)我們的詞匯量了,下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的大學(xué)英語4段落翻譯,歡迎大家閱讀!
大學(xué)英語4段落翻譯篇1
Unit 1
攻勢(shì)已經(jīng)持續(xù)了三天,但是我們并沒有取得多少進(jìn)展。師長(zhǎng)命令我們營夜晚繞到敵人后方發(fā)起突然襲擊。然而,要繞到敵人后方,我們必須越過一片沼澤地。我們很多人擔(dān)心會(huì)陷入泥潭之中。我們營長(zhǎng)決定冒一下險(xiǎn)。所幸由于寒冷天氣沼澤地都結(jié)上了冰,我們于天亮前到達(dá)目的地并從敵人后方發(fā)起進(jìn)攻。這一下扭轉(zhuǎn)了戰(zhàn)局。敵人沒有戒備,不就便投降了。
The offensive had lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack. To do this we have to cross a marshland, and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. Luckily enough, thanks to the severely cold weather which had made the marshland freeze over, we arrived our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This had turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered.
Unit2
汽車自從發(fā)明以來使交通運(yùn)輸發(fā)生了革命性的變化,永遠(yuǎn)地改變了人們的生活、旅行和辦事的方式。但另一方面,也帶來了危害,尤其是公路死亡事故。然而,現(xiàn)今由于計(jì)算機(jī)技術(shù)和電子傳感器的使用,有可能消除發(fā)生的大多數(shù)交通事故。例如,裝在你汽車上的電子傳感器能檢測(cè)到空氣中的酒精霧氣并拒絕啟動(dòng)引擎。同樣,傳感器還能通過接受在軌道上運(yùn)行的衛(wèi)星發(fā)出的信號(hào)檢測(cè)路況并大大減少你陷入交通擁堵的可能。
Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams.
Unit3
常言道,好的開端是成功的一半。在求職時(shí),求職者事先做好充分的準(zhǔn)備是非常重要的。我認(rèn)為,事先做不做準(zhǔn)備顯然會(huì)影響求職者的成功機(jī)會(huì)。
我的一位朋友在一家大型計(jì)算機(jī)軟件公司供職,年薪十萬美元左右。根據(jù)自己的經(jīng)歷告訴我說,那些面試未來雇員的具有錄用決定權(quán)的人喜歡有充分準(zhǔn)備的人。那些沒有在了解未來雇主方面盡全力的人很難有成功的希望。
Well begun, half done, as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment. From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success.
I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100,000 dollars a year in a large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared. Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success.
大學(xué)英語4段落翻譯篇2
Unit4
全球化對(duì)中國年輕人具有重大影響。例如,年輕的農(nóng)民正在大規(guī)模流向城市尋找工作。而對(duì)那些想出國深造或進(jìn)外企工作的年輕人來說,英語變得越來越重要。另一方面,許多海外學(xué)子近年來回歸祖國,因?yàn)樗麄兛春弥袊?jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期增長(zhǎng)前景。因特網(wǎng)加強(qiáng)了中國年輕人和其他地方年輕人的聯(lián)系。他們跟蹤最新的潮流,模仿外國時(shí)尚。他們中有一些人似乎不在乎中國的傳統(tǒng)美德,更不要說發(fā)揚(yáng)光大,這使得有人憂慮中國傳統(tǒng)文化會(huì)不會(huì)有一天終將消失。
Globalization has great implications for young Chinese. For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas for jobs. And for those young people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important. At the same time, a considerable number of overseas Chinese have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy. The Internet has strengthened the links between Chinese young people and those elsewhere. They follow the latest trends can copy foreign fashions. Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture.
Unit5
就我來說,我發(fā)現(xiàn)外表往往是靠不住的,譬如,要是你僅憑外表去判斷諸如愛德華·海德·伯頓這樣的人,你就錯(cuò)了。外表上,伯頓像是個(gè)表里一致的人。他個(gè)子很小,滿頭白發(fā),有著一雙溫和、蔚藍(lán)的眼睛,文雅且坦率。然而,他原來卻是十分的殘忍。他侮辱和愚弄窮困潦倒的倫尼,讓他去做那樣的蠢事。更讓人吃驚的是,他對(duì)倫尼的死全然冷漠無情。毫無疑問,他是個(gè)鐵石心腸的家伙。
For my own part, I find that appearances are all too often deceptive. For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton. In appearance, he seemed a man all of a piece. He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid. Nevertheless, he turned out to be very cruel he insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture. What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny’s death. Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.
Unit6
當(dāng)今我們處于持續(xù)的壓力之下,要工作更長(zhǎng)的時(shí)間,要生產(chǎn)更多,擁有更多。許多人有一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí):幸福就在于拼命地干,使勁地賺。
許多婦女今天感到同樣的壓力,壓我工作,要出人頭地,而與此同時(shí),又要養(yǎng)育子女,承擔(dān)起家庭責(zé)任的負(fù)擔(dān)。 研究表明,工作狂往往使我們與家人的關(guān)系疏遠(yuǎn)。它會(huì)迫使我們長(zhǎng)時(shí)間辛苦勞作,僅留微乎其微的時(shí)間與我們的親人呆在一起、交流感情。家庭成員間的親密關(guān)系在此過程中注定要消亡。
Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more. Lots of people hold the wrong perception that happiness lies in working hard and earning well /good money.
Many women today feel the same stress to work and get ahead and, at the same time, to nurture their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities.
Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families. It forces us to toil longer and longer hours, leaving a minute fraction of our time to be physically and emotionally available to our loved ones. Intimacy among family members is doomed to die in the process.
大學(xué)英語4段落翻譯篇3
Unit7
今天,在地震襲擊我的家鄉(xiāng)很久以后,我仍然能歷歷在目地回想起我與父母從家里逃出來時(shí)所看到的情景。馬路對(duì)面的房子就在我們的眼前倒塌,瓦礫四處亂飛,嗆人的塵云遮住了太陽。驚恐的人們哭叫著四處奔跑。
如今那一場(chǎng)悲慘事件已過去多年,舊城的廢墟上已聳立起一座新城。人們?cè)谛℃?zhèn)廣場(chǎng)上建起了一個(gè)紀(jì)念碑,以懷念那些災(zāi)難中的死者??磥砣藗冃闹械膭?chuàng)傷已愈合,但對(duì)此事的記憶將不會(huì)消失。
Today, long after the earthquake shook/hit my home town, I can still recall in crystal detail, what I saw as I ran out of my home with my parents. The building just across the street toppled right before my eyes, debris flew every-where and a could of choking dust blotted out the sun. Horror-stricken people ran in all directions, crying and screaming.
Now many years after that tragic event, a new town has risen on the wreckage of the old one. In the town square, a memorial has been built to remember those killed in the disaster. It seems the wounds in people’s hearts have healed, but the memory will linger.
Unit8
上星期三,我和我的同學(xué)卡羅林一起游覽了周莊,那是一個(gè)四周環(huán)水的著名城鎮(zhèn)。當(dāng)我們到達(dá)鎮(zhèn)上時(shí),卡羅林激動(dòng)地向她看見的第一座橋飛奔過去,然后便在那里高聲唱了起來。突然她的嗓音靜了下來,原來她發(fā)現(xiàn)自己驚動(dòng)了離我們不遠(yuǎn)處的一群鴨子。當(dāng)時(shí)卡羅林太想乘船了,于是我們決定坐船游覽該鎮(zhèn)??_林跟河里所有的動(dòng)物時(shí)而高聲、時(shí)而低語地說著話并且不停地瞎忙乎,而我則默默地看著船兒在水面上輕輕地滑過。雖然我們沒有見到任何壯觀的景物,我們享受了在這個(gè)遠(yuǎn)離大城市喧囂的鎮(zhèn)里度過的每一分鐘。
周莊是值得游覽的。如果有時(shí)間,我還想再次去那里。
Last Wednesday, my classmate Caroline and I visited Zhouzhuang, a well-known town looped all around by streams. When we arrived at the town, Caroline was so excited that she saw and began singing loudly there. Suddenly her voice hushed when she found that she had startled a flock of ducks not too far from us. Now as Caroline was dying for a boat, we decided to tour the town by boat. Now loud, now soft, Caroline talked to all the creatures in the stream and was fussing about everything while I looked at the boats gliding over the water in silence. Though we did not see anything spectacular, we enjoyed every minute in the town that lies out of the range of the heavy traffic and noise of the large city. Zhouzhuang is worth visiting and, time permitting, I’d like to go there again.
猜你喜歡:
大學(xué)英語4段落翻短文閱讀練習(xí)
下一篇:大學(xué)英語4課后段落翻譯