国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語優(yōu)美段落 > 勵(lì)志的英文小段落閱讀

勵(lì)志的英文小段落閱讀

時(shí)間: 韋彥867 分享

勵(lì)志的英文小段落閱讀

  目前, 勵(lì)志是一種潮流,一種文化,一種教育的領(lǐng)先模式。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的勵(lì)志的英文小段落閱讀,歡迎閱讀!

  勵(lì)志的英文小段落閱讀

  To be kind-hearted

  One evening, it was raining and the wind was blowing hard. An old couple came to an inn and prepared to put up for the night (投宿)there. A young man received them with open arms(熱地), but said “I’m sorry! Our guest rooms here are all full and the inns nearby are all full, too, for there will be an important meeting to be held here tomorrow.”

  Hearing the young man’s words, the old couple felt very disappointed, and turned around to leave.

  Just as they were leaving, the young man came up to them and stopped them: “Madam and sir, if you don’t mind, you can sleep in my bedroom for a night…….”

  The next evening, the old couple took out lots of money to give it to the young man, but he refused to take it.

  “No!You needn’t pay me any money, for I only lend my room to you.” said the young man with a smile on his face.

  “You’re great, young man! It’s very kind of you. Maybe one day, I’ll build a hotel for you!” said the old man gratefully.

  With these words, the old couple left.

  Gazing at their receding figures, the young man only laughed and went on working. Several years later, the young man suddenly received a letter from the old couple, inviting him to go to Manhattan(曼哈頓) .

  The young man met the old couple in front of a luxury hotel(豪華飯店).

  “Do you still remember what I said to you several years ago? Look! This is the hotel that I built for you!” said the old man.

  Soon, the young man became the manager of the hotel.

  (T)True or (F) False

  1. The young man accepted it happily when the old couple gave the money to him.

  2. The young man had thought the old man was only joking about building a hotel for him, but the old man kept his word.

  Keys: 1. F. 2. T. When Henry ford decided to produce his famous v-8 motor, he chose to build an engine with the entire eight cylinders cast in one block, and instructed his engineers to produce a design in one for the engine. The design was placed on paper, but the engineers agreed, to a man, that it was simply impossible to cast an eight-cylinder engine-block in one piece.

  Ford said, “Produce it anyway.”

  “But,” they replied, “It’s impossible!”

  “Go ahead.” Ford commanded, “And stay on the job until you succeed, no matter how much time is required.”

  The engineers went ahead. There was nothing else for them to do, if they were to remain on the ford staff. Six months passed and nothing happened. Another six months passed, and still nothing happened. The engineers tried every conceivable plan to carry out the orders, but the thing seemed out of the question:“impossible!”

  At the end of the year ford checked with his engineers, and again they informed him they had found no way to carry out his orders. “go right head,” said ford, “I want it, and I’ll have it.”

  They went ahead, and then, as if by a stroke of magic, the secret was discovered.

  The ford determination had won once more!

  This story may not be described with minute accuracy, but the sum and substance of it is correct. Deduce from it, you who wish to think and grow rich, the secret of the ford millions, if you can. You’ll not have to look very far.

  Henry ford was successful, because he understood and applied the principles of success. One of these is desire: knowing out the lines in which the secret of his stupendous achievement have been described. If you can do this, if you can lay your finger on the particular group of principles which made Henry ford rich, you can equal his achievements in almost any calling for which you are suited.

  勵(lì)志的英文小段落賞析

  蟲子的壓力

  有這么一種蟲子,它的體長(zhǎng)還不到一毫米,也許因?yàn)樵陔娮语@微鏡下看起來像一頭黑熊,所以人們叫它雄蟲。它主要生活在淡水的沉渣,潮濕土壤以及苔蘚植物的水膜中。最近日本岡山大學(xué)物理學(xué)家小野文久發(fā)現(xiàn)了一個(gè)驚人的現(xiàn)象:當(dāng)20只小熊蟲被放入密封的容器內(nèi),在實(shí)驗(yàn)室制造的7.5萬個(gè)大氣壓下,20只熊蟲只有兩只死亡,其余的18只安然無恙。7.5萬個(gè)大氣壓!它相當(dāng)于每平方豪米要承受700多千克重物的壓力,它足以上淀粉瞬間變性,生米頃刻為熟飯。自然條件下,地球上也只有180千米的地幔深處才擁有如此大的壓力。

  至今沒有人能弄清楚熊蟲為何如此能忍。不只是出于對(duì)這種超強(qiáng)生命力的尊重還是懷疑,有人叫它地獄之蟲。一個(gè)長(zhǎng)度不超過1毫米的微不足道的蟲子,能承受命運(yùn)給他如此的壓力,相比較而言,我們這些自稱是高級(jí)動(dòng)物,智慧生命,萬物之靈的人呢?在人的現(xiàn)實(shí)生活中,有多少小小的心結(jié),小小的壓力構(gòu)成我們所謂的生存壓力。在這樣的壓力下又有多少悲觀失落之人將美好的人生稱作地獄?現(xiàn)在一比才覺得,其實(shí)我們的壓力就好比是真空,我餓美女的地獄就是天堂中的天堂。在那一刻,我在心里默默地鞠了一躬,不是為熊蟲,而是感謝造物主沒有把這樣的壓力降在人間。

  Worm’s Pressure

  This is a worm whose body is no less than one millimeter. It is called 熊蟲(XC) perhaps for the reason that it looks like a black bear under the microscop. The XC usually habited in the slurry of fresh water, wet soil and the 水膜 of moss plants. Recently, there was an amazing news discovered by 日本岡山大學(xué)物理學(xué)家小野文久: when 20 little XC were placed in a sealed container under the 7.5 萬個(gè)大氣壓 making in experiment condition, there were only two died and the other 18 have no trouble at all. 7.5 萬個(gè)大氣壓, equal to over 700 kilogram stress per square meter, which is powerful enough to它足以上淀粉瞬間變性 and the rice ready to eat. In natural condition, this pressure can only be found in the 地幔 beneath the earth 180 kilogram.

  Till now, nobody have an idea about the tolerance of XC. Someone also call it worm of hell out of admiration or suspicion. A worm, with its length less than one millimeter, is able to bear so heavy stress. Comparatively, we human beings, the so-called advanced animal, wisdom and genius of all, can do that? In our real lives, so much little minds, little stress has made up our living stress. How many pessimistic and disappointed people compare the beautiful life to the miserable hell under this pressure? By comparing, I suddenly realized that our stress is just like the vacuum and the hell is the heaven in heaven. At that moment, I made a bow in my mind. Not for XC, but for the freedom of this stress in the world made by the creator.

  勵(lì)志的英文小段落欣賞

  豪華大廈意味著衰落

  珀金森的―辦公大樓法則‖是:某個(gè)組織的辦公大樓設(shè)計(jì)得越完美,裝飾得越豪華,該組織離解題的時(shí)間越進(jìn)。

  他發(fā)現(xiàn),有許多生意興隆的公司影響巨大的組織都設(shè)在不起眼的地方,住在簡(jiǎn)陋的房屋里,一旦搬進(jìn)豪華的大廈,便轉(zhuǎn)到衰退的軌道。例如,圣彼得教堂、羅馬教堂、梵蒂岡教堂等宗教組織,就是在極盛時(shí)期開始修建這些教堂,宗教組織的實(shí)力就開始走下坡路了。國(guó)際聯(lián)盟大廈、凡爾賽宮、白金漢宮、英國(guó)殖民部辦工大樓等政治組織的大樓,都是在落成典禮之后,組織權(quán)勢(shì)便發(fā)生大幅度的下降,甚至帶來了厄運(yùn)。

  如果珀金森了叫中國(guó)歷史,肯能會(huì)找到更多的例證,比如阿房宮,秦始皇陵等。為什么這些以豪華著稱的建筑物,都成了這些組織的―令莫‖了?

  珀金森以科學(xué)的態(tài)度進(jìn)行如下推測(cè):一個(gè)組織在興旺發(fā)達(dá)之時(shí)。往往緊張而忙碌,沒有時(shí)間和精力去設(shè)計(jì)和修建瓊樓玉宇,當(dāng)所有的重要工作都已經(jīng)完成,想到要修建與其成就相稱的大樓時(shí),其時(shí)間和精力遍集中到表面功夫上,當(dāng)某個(gè)組織的大樓設(shè)計(jì)和建造趨向完美之際,她的存在就開始失去意義。完美我的樓堂意味著這定局,而定居意味著終結(jié)。

  The Meaning of Wane on the Skyscraper

  珀金森‘s rule of business office is : the more perfect designed and more luxury the decoration cornament is, the nearer to its deadline.

  He found out that many profitable business companies were all placed at some not so eye-catching locations and in the shady houses. Ever since moved into luxury mansions, these companies may led to its last day/wither away. For example, religious institutions such as 圣彼得教堂、羅馬教堂、梵蒂岡教堂, were built from the park of power, and at the exact time, their religious power become weak and even bad fortunes by them.

  If 珀金森 know Chinese history, then he may find more proofs like 阿房宮,秦始皇陵. I am wondering that why those architecture well-know as luxury al because the ―tomb‖ of their bodies?

  With scientific spirit, 珀金森 showed us his inference: when an institution is prosperous than never, it was too busy to design and build mansion with enough time and energy, while all key work done and considering to build a large building comparable to its achievements, its time and energy were concentrated on those superficial stuffs. When the design and building work of a constitution was about to complete, it has began to lose its meaning.

  勵(lì)志的英文小段落品讀

  在沉默中面對(duì)

  最真實(shí),最切己的人生感悟是找不到言辭的。

  對(duì)于人生最重大的問題,我們沒跟人都是能在沉默中獨(dú)自面對(duì)。我們可以一般的談?wù)搻矍椤⒐陋?dú)、幸福、苦難、死亡等等,但是,那屬于每個(gè)人自己的真正意義始終在話語之外。我無法告訴別人我的愛情有多么溫柔,我的孤獨(dú)有多么絕望,我的幸福有多么美麗,我的幸福有多么美麗,我的苦難有多么沉重,我的死亡有多么荒誕。我只能把這一切藏在心中,我所說出的寫出的東西只是先思考的產(chǎn)物,而一切思考在某種意義上都是一種逃避,從最個(gè)別的逃向一般的,從命運(yùn)逃向生活,從沉默的深淵逃向語言的彼岸。如果說他們尚未淪為純粹的空洞的概念,那也只是因?yàn)樗麄兪菑某聊袙暝鰜淼?,身上還散發(fā)著深淵里不可名狀的事物的七夕。

  我不否認(rèn)人與人之間溝通的可能,但我確信其前提是沉默,而不是言辭。美特林克說得好:沉默的性質(zhì)解釋了一個(gè)人靈魂的性質(zhì)。在不能共享沉默的兩個(gè)人之間,任何言辭都無法使他們的靈魂發(fā)生溝通。對(duì)于未曾在沉默中面對(duì)過相同問題的人來說,在深刻的哲理也只是一些套話,事實(shí)上那些淺薄的讀者奇缺分不清深刻的感悟和空洞的感嘆,格言和套話,哲理和老生常談,平淡和平庸,佛性和故弄玄虛的禪機(jī)。一個(gè)人言辭理解的深度取決于他對(duì)沉默理解的深度,歸根結(jié)底取決于她的沉默,亦即他的靈魂的深度。所以,在我看來,凡有志探究人生真理的人首要功夫便是沉默,在沉默中面對(duì)他靈魂中真正屬于自己的重大問題。到他有了足夠的孕育并因此感到不堪重負(fù)的時(shí)候,一切言語之門便向他打開了,這是他不但理解了有限的言辭,而且理解了言辭背后的沉默著的背后無限的存在。

  Facing the Reality in Silence

  The truest and most expressive thought was hardly be expressed.

  We all face it alone in silence to the most important thing in life. We can talk occasionally about love, loneliness, happiness, miseries, death and so on, but the true meaning is hard to deliver by words. I cannot tell others how gentle my love is; how desperate my loneliness is; my enjoyable happiness is; how depressive my miseries is; how ridiculous my death is. I have no choice but to hide then deeply in my heart. All what I said and wrote but the product of thinking, while thinking, to some extend, is a kind of escape which from the particular to general, fate to life and the abyss of silence to the bank of language. If they have not become pure/solely and abstract idea, it is merely because they have newly struggled out from the silence and with something hard to tell in their bodies.

  I am not to deny the possibility of communication between human beings, but the condition. It is silence, instead of words. 美特林克 had an excellent explanation: the nature of silence tells the nature of one‘s soul. There is no any words may have a possibility to make a communication between their soul if the two cannot share the same silence. To those who have not solved the same questions in silence, even profound philosophy is only some polite formulas. In fact, those superficial reader have no ability to identify the profound philosophy and abstract thoughts, proverb and polite formulas, philosophy and 老生常談, insipid/prosaic and commonplace, the knowledge of Buddha dharma and deceitful trick. One‘s ability in words comprehension is based on his understanding to silence and eternally based on his silence; that is his capacity of soul. Therefore, I insist that the lesson of one who is determined to seek the life philosophy is silence----to face his important problem of sale in silence. Until he has enough accumulation and too tires to bear, all windows opened to him. This is the way that he not only understands the limited words, but also the unlimited information behind the silence of words.

1430729