有關(guān)科技的英文文章閱讀范文
有關(guān)科技的英文文章閱讀范文
如今已是科技時代,在科技發(fā)達的當(dāng)下,我們有了更加嶄新的體驗。今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹有關(guān)科技的英文文章閱讀,歡迎大家閱讀!
有關(guān)科技的英文文章閱讀篇一
遠程數(shù)據(jù)中心業(yè)務(wù)擴張 蓬勃發(fā)展
Remote data centres are expanding as more organisations outsource in-house computer systems to networked computer servers for the storing or distribution of large amounts of information.
隨著更多機構(gòu)將內(nèi)部計算機系統(tǒng)外包、由網(wǎng)絡(luò)化計算機服務(wù)器進行大量信息的存儲和分發(fā),遠程數(shù)據(jù)中心業(yè)務(wù)正在擴張。
Data centre services range from the actual physical space needed to house an organisation’s private computers and software, to hosting data and applications and cloud computing.
數(shù)據(jù)中心的服務(wù)范圍從放置機構(gòu)的私密計算機和軟件所需的實體空間,到管理數(shù)據(jù)、應(yīng)用和云計算。
Big names already operating in the sector include Amazon Web Services, which belongs to the US-based online retailer.
已經(jīng)在該領(lǐng)域開展業(yè)務(wù)的知名品牌包括美國在線零售商亞馬遜(Amazon)旗下的亞馬遜網(wǎng)絡(luò)服務(wù)(Amazon Web Services)。
Market watchers say one driver of future growth is likely to be the increasing amounts of data needed to operate driverless cars, which require large quantities of real-time data that will be gathered from and interpreted by sensors inside and outside the vehicle.
市場觀察人士表示,數(shù)據(jù)中心未來發(fā)展的一個驅(qū)動因素可能是,運行無人駕駛汽車所需的日益增多的數(shù)據(jù)——無人駕駛汽車需要大量實時數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)由汽車內(nèi)外的傳感器收集和解析而來。
Some estimates put the amount of information that will need to be gathered and analysed to operate a driverless car at 1 gigabyte a second, equal to about five hours of streamed television.
根據(jù)一些估測,運行無人駕駛汽車所需收集和分析的信息量為每秒1千兆字節(jié)(GB),相當(dāng)于網(wǎng)絡(luò)電視約5個小時的數(shù)據(jù)傳輸量。
Growth will also be driven by the so-called internet of things.
物聯(lián)網(wǎng)也將拉動數(shù)據(jù)中心的發(fā)展。
According to BroadGroup, a consultancy, the value of the data-service sector in western Europe alone will rise from Euro4.5bn in 2014 to more than Euro8bn in 2019.
根據(jù)咨詢公司BroadGroup的說法,僅西歐的數(shù)據(jù)服務(wù)業(yè)的價值就將從2014年的45億歐元增長到2019年的逾80億歐元。
The vast amounts of data being collected have already led to consolidation in the industry.
海量數(shù)據(jù)的收集已經(jīng)導(dǎo)致行業(yè)發(fā)生整合。
For example, US-based Equinix acquired UK-based TelecityGroup for £2.6bn in January as part of a bid to increase its European operations.
比如,美國的Equinix今年1月斥資26億英鎊收購了英國的TelecityGroup,作為加強其歐洲業(yè)務(wù)的努力的一部分。
Location is important for both clients and service providers because of the need to comply with different jurisdictions’ data protection regulations.
出于遵守不同司法管轄區(qū)數(shù)據(jù)保護法規(guī)的需要,數(shù)據(jù)中心的地點對客戶和服務(wù)提供商都很重要。
Rules on what information can be stored and for how long can vary from place to place and also because of changes in legislation.
不同地方能夠存儲的信息類型和存儲時長可能存在差異,法規(guī)的修改也可能導(dǎo)致這種差異。
For example, the EU scrapped its data-sharing agreement with the US last year following the revelations about data gathering by US security agencies in documents leaked by US intelligence contractor Edward Snowden.
比如,在美國情報機構(gòu)合同工愛德華•斯諾登(Edward Snowden)泄露的文件揭露美國安保機構(gòu)的數(shù)據(jù)收集活動后,去年歐盟(EU)廢除了與美國的數(shù)據(jù)共享協(xié)議。
A new agreement, the EU-US Privacy Shield, has been beset with wrangling and has yet to come into force.
新的數(shù)據(jù)共享協(xié)議《歐美隱私盾協(xié)議》(EU-US Privacy Shield)目前陷入了爭論之中,目前還未生效。
The UK vote to split from the EU is further likely to add to the confusion about where companies can store their data.
英國退出歐盟(EU)的公投結(jié)果,有可能進一步加深關(guān)于企業(yè)可以把數(shù)據(jù)存儲在哪里的困惑。
Amazon Web Services has announced plans to open a UK data centre, its third in the current EU member states, partly as an effort to address sovereignty concerns for European clients.
亞馬遜網(wǎng)絡(luò)服務(wù)已宣布一項在英國設(shè)立數(shù)據(jù)中心的計劃,除了英國以外,該公司還在兩個歐盟成員國各設(shè)立了一個數(shù)據(jù)中心,這是其應(yīng)對歐洲客戶對主權(quán)的擔(dān)憂的部分努力。
Despite the growth in outsourcing data centre services, executives seeking to hire external providers need to be aware of attendant risks.
盡管外包數(shù)據(jù)中心服務(wù)正在增長,尋求雇傭外部供應(yīng)商的企業(yè)高管需要留意隨之而來的風(fēng)險。
Alex Rabbetts, chief executive of MigSolv, a UK-based data centre, says it can be hard for would-be customers to gauge how effective data service providers may be because certification standards are often meaningless and confusing to non-specialists.
位于英國的數(shù)據(jù)中心MigSolv的首席執(zhí)行官亞歷克斯•拉貝茨(Alex Rabbetts)表示,潛在客戶很難衡量數(shù)據(jù)服務(wù)提供商的可能服務(wù)效率,因為資質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)在非專業(yè)人士看來通常毫無意義又難以理解。
One standard is energy consumption, which is used to measure centres’ effectiveness.
一個資質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)是能耗,用來衡量數(shù)據(jù)中心的效率。
A data centre may claim a certain power effectiveness rating but this may not include the whole facility.
一個數(shù)據(jù)中心可能聲稱達到了某種能效級別,但可能不是整個設(shè)施都達到了這個級別。
So it is hopeless as a comparison tool and confusing, Mr Rabbetts says.
因此,這作為一種比較工具毫無意義,也令人費解,拉貝茨說。
Another problem is poor customer service.
另一個問題是糟糕的客戶服務(wù)。
A 2015 survey of more than 30,000 data centre users by MigSolv found the industry produced low levels of customer satisfaction.
2015年MigSolv對逾3萬名數(shù)據(jù)中心用戶進行的一項調(diào)查表明,該行業(yè)的用戶滿意度水平較低。
Stuart Barnett, chief technology officer of Wi-Q, an online restaurant ordering service, has tried several big providers and says that technical problems are often handled by email.
在線餐廳訂餐服務(wù)Wi-Q的首席技術(shù)官斯圖爾特•巴尼特(Stuart Barnett)嘗試過幾家大型數(shù)據(jù)服務(wù)提供商,他表示技術(shù)問題通常依靠電子郵件處理。
This does not matter if you are just using a data centre for storage, Mr Barnett says.
如果你只利用數(shù)據(jù)中心進行數(shù)據(jù)存儲,這不是什么問題,巴尼特說。
But we’re running a service and our clients — bars and restaurants — need to know that their customers’ orders have been received.
但我們在運營一項服務(wù),我們的客戶——酒吧和餐廳——需要知道他們客戶的訂單已經(jīng)收到了。
Being able to interrogate data fast is core to our business.
能夠快速查詢數(shù)據(jù)是我們的業(yè)務(wù)的核心要求。
Reliability is also important.
可靠性同樣重要。
The average cost of a data centre outage has risen from 6,000 in 2010 to 0,000 now, according to some estimates.
據(jù)一些估測,數(shù)據(jù)中心服務(wù)中斷的平均成本已經(jīng)從2010年的50.6萬美元上升到現(xiàn)在的74萬美元。
Costs can also be an issue.
成本也可能成為問題。
Some older data centres have been accused of imposing unreasonable fees for routine services and long contracts.
一些較老的數(shù)據(jù)中心被指對常規(guī)服務(wù)和長期合同收取不合理的高昂費用。
However, increased competition is also leading to more flexible purchasing and pay-monthly options that can reduce fees.
然而,競爭的日趨激烈也催生了一些更靈活的購買方案和月付方案,這些方案能夠減少費用。
Steve Wallage, managing director of BroadGroup Consulting, says: A number of smaller providers is starting to appear with a ‘we try harder’ approach and a customer relationship and support mentality.
咨詢公司BroadGroup的董事總經(jīng)理史蒂夫•沃利奇(Steve Wallage)表示:市場上開始出現(xiàn)一些打出‘我們更努力’旗號、有客戶關(guān)系和客戶支持意識的中小型數(shù)據(jù)服務(wù)提供商。
有關(guān)科技的英文文章閱讀篇二
蘋果黨辣么喜歡撩撥Siri 可TA為啥叫Siri
It may be a household name now, but the first time Steve Jobs heard the word "Siri," he wasn'tsold.
現(xiàn)在Siri是一個家喻戶曉的名字,然而當(dāng)史蒂夫.喬布斯第一次聽到Siri這個詞時,他卻并不買賬。
That's according to Dag Kittalaus, the Norwegian cocreator of the iPhone 4S' famed virtualassistant, who offered new details this week on how the technology was named, and how itseduced the late Apple founder.
這是Dag Kittalausz說的,這位挪威人與喬布斯一起創(chuàng)造研發(fā)了這個因iPhone4s而成名的虛擬助手。本周,Dag就Siri技術(shù)如何命名提供了更多新細(xì)節(jié),并說明了Siri如何成功征服已故的蘋果公司創(chuàng)始人的。
Today, 87 percent of iPhone 4S owners say they use Siri each month.
如今,87%iPhone4S用戶表示,他們每月都會使用Siri。
But how did the increasingly famous digital assistant end up with her unique name? Read on:
但這個越來越出名的電子助手到底為何最終被命名為Siri呢?請讀下文:
Who came up with the name? Kittalaus did.
誰想出了這個名字?是Kittalaus。
As he revealed at a startup conference in Chicago this week, he planned to name his daughterSiri after a former coworker (in Norwegian, Siri means "beautiful woman who leads you tovictory") and even registered the domain Siri.com.
本周他在芝加哥的一個啟動會議上透露稱,Siri是他的一位前同事的名字,他本計劃給他的女兒取名叫Siri(在挪威語中,Siri的意思是可以指引你奪取勝利的美麗女人),他甚至注冊了域名為Siri的網(wǎng)站。
Then he and his wife had a son, and the website was shelved.
然而之后他的妻子懷了一個兒子,這個網(wǎng)站便被擱置起來了。
But when Kittalaus was ready to launch his splashy speech recognition technology, heresurrected Siri.
但當(dāng)Kittalaus準(zhǔn)備推出自己的引人注目的語音識別技術(shù),他又重新啟用了Siri。
"Consumer companies need to focus on the fact that the name is easy to spell easy to say," hesaid.
消費品企業(yè)需要注意到這個名字很容易拼寫,并朗朗上口他說。
How did Apple get involved? Siri, Inc. was incorporated in 2007, and the technology waslaunched as an IOS app available in the Apple Store in early 2010; plans were in the works tomake the software available for the Blackberry and Android phones.
蘋果公司如何涉足進來?Siri的公司于2007年注冊成立,該技術(shù)在2010年初被作為一種可在Apple Store上使用的IOS應(yīng)用程序推出,原本的計劃是讓Siri可用于黑莓和Android手機。
Things changed when Kittalaus, then the start-ups's CEO, received a call three weeks later fromSteve Jobs.
但三個星期后,當(dāng)作為這個初創(chuàng)公司CEO的Kittalaus收到來自史蒂夫.喬布斯的電話的時候,事情發(fā)生了變化。
Then what happened? The Apple CEO flew Kittalaus to his home in Cupertino, CA, where thetwo had a three-hour chat in front of Jobs' fireplace about the future of technology.
后續(xù)發(fā)展如何?蘋果CEO帶著Kittalaus飛到他在加利福尼亞州庫比蒂諾的家,在那里他們兩人在喬布斯的壁爐前對技術(shù)的未來進行了三個小時的暢談。
"And, you know, he talked about why Apple was going to win, and we talked about how Siri wasdoing," said Kittalaus.
而且,你要知道,他談到了為什么蘋果會贏,我們也談了Siri的現(xiàn)狀,Kittalaus說。
"He felt that we cracked it." Apple went on to purchase Siri for 0 million in April 2010,ending plans to make it available for rival operating systems.
他覺得我們把它糟蹋了。在2010年4月,蘋果公司以2億美金的價格收購了Siri,終結(jié)了讓競爭機型可以使用它的原計劃。
There was one problem, however - Jobs wasn't fond of the name.
然而,仍然還有一個問題--喬布斯不喜歡這個名字。
Why didn't Jobs change the name? Kittalaus, who worked for Apple until October 2011, tried toconvince the notoriously hardheaded Jobs that Siri was a great name.
為什么喬布斯沒有改名字?一直在蘋果公司工作到2011年10月的Kittalaus,不斷試圖說服喬布斯這個臭名昭著的死腦經(jīng),讓認(rèn)同Siri的是一個很棒的名字。
But in the end, the company stuck with the name for a more straightforward reason: No onecould dream up anything better.
但最終,公司以一種更加直截了當(dāng)?shù)脑蚪邮芰诉@個名字:沒有人能想出更好的東西。
(According to Wikipedia, the name is now also used as shorthand for "Speech Interpretationand Recognition Interface.") "Jobs was similarly on the fence about the names 'iMac' and 'iPod,'but failed to find a better option," says Leslie Horn at PC World.
(根據(jù)維基百科,這個名字現(xiàn)在也是語音解釋和識別接口的簡寫)。萊斯利.霍恩在PC World上說:因未能找到一個更好的選擇,喬布斯也同樣對iMac和iPod等產(chǎn)品的命名持模棱兩可的中立態(tài)度。
But it seems Kittalaus was right about Siri.Today, she's an indelible part of pop culture, and abenchmark other companies are trying to top.
但今日看來,似乎Kittalaus對于Siri的預(yù)計十分正確。如今,Siri是流行文化的一個不可或缺的一部分,是其他企業(yè)競相模仿望其項背而不能及的一座標(biāo)桿。
有關(guān)科技的英文文章閱讀篇三
現(xiàn)代科技與人類的關(guān)系The Relationship Between Modern Technology and Human
In the modern time, the growth of technology is increasingly developed. More and more people don’t use their brains when there is no need to use other instruments. Too much people use technology so that people are lazier and less healthy than before. They rely on technology too much.
在當(dāng)今時代,技術(shù)發(fā)展得越來越發(fā)達了。在沒有必要使用其他工具時,越來越多的人不使用自己的大腦了。太多的人使用技術(shù)使得他們比以前懶惰和不健康。他們過分依賴技術(shù)。
Some believe that modern technology shorten the distance of human. For instance, people all use cellphone to call friends or family, or computer to search information, or use QQ, MSN, twitter, blog etc. These modern instruments shorten the distance between human.
有些人認(rèn)為,現(xiàn)代技術(shù)縮短了人與人之間的距離。例如,人們都用手機打電話給朋友或家人,或用計算機檢索信息,或用QQ,MSN,推特,博客等。這些現(xiàn)代工具縮短了人與人之間的距離。
However, others think that it’s just the reverse. Technology makes people use less face-to-face communication. The contact in real life is less and less. People do less interaction to each other. In the long term, people will get depressed without enough communication.
然而,其他人則不這么認(rèn)為。科技使得人們越來越少地面對面交流。在現(xiàn)實生活中的接觸越來越少。人們之間的互動也越來越少。遇見別人的人越來越少。從長遠來看,沒有充足的交流,人們會變得抑郁。
As far as I’m concerned, modern technology provides convenience to people. It makes people easily to get information. Only could we use it correctly, it does much contribution to us.
就我而言,現(xiàn)代科技給人們提供了方便。它使人們更輕易地獲取信息。只有我們能正確地使用它,它才能真正為人們服務(wù)。
猜你喜歡: