有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀
有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀
書籍是人類智慧的結(jié)晶。讀書決定一個(gè)人的修養(yǎng)和境界,關(guān)系一個(gè)民族的素質(zhì)和力量,影響一個(gè)國(guó)家的前途和命運(yùn)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀,歡迎閱讀!
有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀篇一
寶寶反復(fù)讀同一本書學(xué)得更快
It's the bedtime ritual every parent dreads - being asked to read the same book for theumpteenth time.
這是讓每個(gè)父母都頭疼的睡前慣例——被孩子央求把同一本書念上第N次。
But while the constant repetition might be mind-numbing for mum or dad, it is the best wayfor toddlers to learn new words, according to research.
研究指出,盡管不斷重復(fù)念同一本書可能讓媽媽或爸爸感覺頭腦麻木,但這是幼童學(xué)習(xí)新詞匯的最佳方法。
The findings suggest parents are wasting money by spending a fortune on huge bookcollections in the hope they will inspire their little ones.
研究結(jié)果顯示,那些為了啟迪孩子心智而花很多錢購(gòu)買收藏大量圖書的父母?jìng)兪窃诶速M(fèi)錢。
Instead, a small selection of favourites such as The Very Hungry Caterpillar or The Gruffalo willachieve far more.
事實(shí)上,買上幾本孩子們最喜歡的圖書,例如《好餓的毛毛蟲》或《咕嚕?!罚招?huì)大得多。
Dr Jessica Horst, of the University of Sussex’s WORD Lab devised an experiment to check howquickly three-year-olds could recognise and recall six new words.
薩塞克斯大學(xué)詞語(yǔ)實(shí)驗(yàn)室的杰西卡?霍斯特博士設(shè)計(jì)了一個(gè)實(shí)驗(yàn),以了解三歲大的幼童能多快地識(shí)別和記憶六個(gè)新單詞。
The children were visited three times in a week at their homes.
研究人員每周去這些幼童的家做三次訪問(wèn)。
One group heard the same story three times back-to-back each time and another was readthree different stories. All had the same amount of new words which appeared the samenumber of times.
其中一組幼童每次把同一個(gè)故事連續(xù)聽三遍,另一組幼童每次聽到三個(gè)不同的故事。這些故事都含有同樣多的新詞,這些新詞出現(xiàn)的次數(shù)也一樣多。
When researchers returned a week later, they found the children who heard the same storyover and over had typically learned 3.6 of the new words.
當(dāng)研究人員一周后回訪時(shí),他們發(fā)現(xiàn)反復(fù)聽同一個(gè)故事的小孩通??梢詫W(xué)到3.6個(gè)新單詞。
Those that were exposed to a variety of stories remembered only 2.6.
那些聽不同故事的小孩只能記住2.6個(gè)新單詞。
The also noted the ‘repetition’ group learned at a faster rate than those in the ‘variety’ group.
研究人員還注意到,“反復(fù)”組的小孩學(xué)得比“多樣”組的小孩更快。
Dr Horst said: ‘We are showing that less is more, to a point. Obviously, the more times youread to a child and the more books you have will help them. But you don’t need to go crazy andbuy every single Thomas the Tank Engine book. Reading the same books over and over againhelps.’
霍斯特博士說(shuō):“我們的研究顯示,在某種程度上,少即是多。顯然,你給孩子念書的次數(shù)越多,你擁有的書越多,對(duì)孩子也會(huì)有所裨益。但你沒必要瘋狂地買下《火車頭托馬斯》系列的每一本書。反復(fù)念同一本書將對(duì)孩子有益。”
Previous studies have found parents spend just 49 minutes doing things with their childreneach day. One in three don’t read to their children before putting them to bed at night. Yet 30minutes of one-on-one literacy sessions can improve reading age by nearly two years in lessthan five months.
先前的研究發(fā)現(xiàn),父母?jìng)兤骄刻熘换?9分鐘陪伴自己的小孩。三分之一的父母在晚上安頓小孩睡覺前不給他們念書。然而,每天30分鐘一對(duì)一的念書時(shí)間在不到五個(gè)月內(nèi)就能讓小孩的閱讀年齡提早近兩年。
有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀篇二
我們?yōu)槭裁匆喿x?
It doesn't matter if books are delivered in print or by smartphone, the main thing is to get lostin reading them. Reading books is vital for human development.
看紙質(zhì)書還是電子書并不重要,重要的是沉迷于閱讀中的那種感覺。讀書對(duì)人類的發(fā)展非常重要。
Why should we bother reading a book? All children say this occasionally. Many of the 12million adults in Britain with reading difficulties repeat it to themselves daily. But for the firsttime in the 500 years since Johannes Gutenberg democratised reading, in a world ofaccelerating technology, increasing time poverty and diminishing attention spans, shouldthey invest precious time sinking into a good book?
我們?yōu)槭裁匆M(fèi)神去讀書呢?所有的孩子都曾經(jīng)問(wèn)過(guò)這個(gè)問(wèn)題。英國(guó)有1200萬(wàn)成年人存在閱讀困難的問(wèn)題,他們每天也會(huì)這樣問(wèn)自己。從約翰內(nèi)斯·古騰堡普及閱讀至今已有500年了(小編注:1440年到1445年之間,德國(guó)人約翰內(nèi)斯·古滕堡制造了世界上第一臺(tái)鉛活字印刷機(jī)),在這樣一個(gè)技術(shù)不斷加速發(fā)展的世界,人們感覺時(shí)間越來(lái)越少,能集中注意力的時(shí)間也越來(lái)越短,為什么還要把寶貴的時(shí)間投入到一本好書上呢?
The discovery that our brains are physically changed by the experience of reading is somethingmany of us will understand instinctively, as we think back to the way an extraordinary bookhad a transformative effect on the way we viewed the world. This transformation only takesplace when we lose ourselves in a book, abandoning the emotional and mental chatter of thereal world. That's why studies have found this kind of deep reading makes us moreempathetic, or as Nicholas Carr puts it in his essay, The Dreams of Readers, "more alert tothe inner lives of others".
研究發(fā)現(xiàn)閱讀會(huì)從生理上改變我們的大腦,當(dāng)我們回想一下一本特別的書是如何轉(zhuǎn)變我們的世界觀的時(shí)候,就會(huì)立刻地理解這種變化。只有當(dāng)我們?cè)谇楦猩虾途裆虾鲆暚F(xiàn)實(shí)世界的瑣碎生活、完全沉迷于書中的時(shí)候,這種轉(zhuǎn)變才會(huì)發(fā)生。這就是為什么研究發(fā)現(xiàn)深度閱讀會(huì)讓我們更加感同身受。或者說(shuō),正如美國(guó)作家尼古拉斯·卡爾在他的著作《讀者的夢(mèng)》中所描述的那樣, “閱讀能使人更容易注意到他人的內(nèi)心生活。”
Rationally, we know that reading is the foundation stone of all education, and therefore anessential underpinning of the knowledge economy. So reading is – or should be – an aspect ofpublic policy. But perhaps even more significant is its emotional role as the starting point forindividual voyages of personal development and pleasure. Books can open up emotional,imaginative and historical landscapes that equal and extend the corridors of the web. Theycan help create and reinforce our sense of self.
從理性角度來(lái)說(shuō),我們理解閱讀是所有教育的基石,因而也是知識(shí)經(jīng)濟(jì)必要的支撐。所以閱讀理所當(dāng)然應(yīng)當(dāng)是公共政策的一部分。但可能更重要的是,它作為通向個(gè)人發(fā)展和幸福旅程的起點(diǎn)時(shí)扮演的感性角色。與網(wǎng)絡(luò)相比,書籍在提升我們的情感、想象力和歷史觀方面更勝一籌。書籍也有助于創(chuàng)建和增強(qiáng)我們的自我感。
If reading were to decline significantly, it would change the very nature of our species. If we, inthe future, are no longer wired for solitary reflection and creative thought, we will bediminished. However, technology throws up as many solutions as it does challenges: for everydoor it closes, another opens. So the ability, offered by devices like e-readers, smartphonesand tablets, to carry an entire library in your hand is an amazing opportunity. Publishers needto use every new piece of technology to embed long-form reading within our culture. Weshould concentrate on the message, not agonise over the medium. We should be agnosticon the platform, but evangelical about the content.
如果閱讀能力顯著下降,人類的天性也會(huì)發(fā)生變化。如果我們將來(lái)不再自我反省、不再有創(chuàng)造性的思維,人類勢(shì)必會(huì)消亡。不過(guò)技術(shù)給我們帶來(lái)了很多挑戰(zhàn)的同時(shí),也為我們提供了多種解決方案:每關(guān)閉一扇門,另一扇門就會(huì)打開。電子書、智能手機(jī)、平板電腦這些設(shè)備讓你在手中托起整個(gè)圖書館,這是一個(gè)絕好的機(jī)遇。出版商需要利用每一種新興技術(shù)把長(zhǎng)期閱讀融入到我們的文化中。我們應(yīng)該把注意力集中在信息本身,而不該為傳播載體而煩惱。我們應(yīng)該忽視平臺(tái)而專注于內(nèi)容。
We must also get better at harnessing the ability of the internet to inform readers, andpotential readers, about all the extraordinary new books that are published every year, andto renew their acquaintance with the best of rich literary tradition. The research shows thatif we stop reading, we will be different people: less intricate, less empathetic, less interesting.There can hardly be a better reason for fighting to protect the future of the book.
我們也要更好地利用互聯(lián)網(wǎng),為讀者也包括潛在的讀者提供每年值得看的新書信息,讓他們重新熟識(shí)豐富多彩的傳統(tǒng)文學(xué)精粹。研究表明,如果我們停止閱讀,我們會(huì)變得不同:沒那么精細(xì)、沒那么善解人意,沒那么有趣。再也沒有比這更好的理由來(lái)努力保護(hù)圖書的未來(lái)了。
有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀篇三
Of Studies
論讀書
Studies serve for delight, for ornament, and for ability.
讀書足以怡情,足以傅彩,足以長(zhǎng)才。
Their chief use for delight, is in privateness and retiring;
其怡情也,最見于獨(dú)處幽居之時(shí);
for ornament, is in discourse;
其傅彩也,最見于高談闊論之中;
and for ability, is in the judgment and disposition of business.
其長(zhǎng)才也,最見于處世判事之際。
Read not to contradict and confute;
讀書時(shí)不可存心詰難作者,
nor to believe and take for granted;
不可盡信書上所言,
nor to find talk and discourse;
亦不可職位尋章摘句;
but to weigh and consider.
而應(yīng)推敲細(xì)思。
Some books are to be tasted,
書有可淺嘗者,
others to be swallowed,
有可吞食者,
and some few to be chewed and digested;
少數(shù)則須咀嚼消化。
that is, some books are to be read only in parts;
換言之,有只需讀其部分者,
others to be read, but not curiously;
有只須大體涉獵者,
and some few to be read wholly,
少數(shù)則須全讀,
and with diligence and attention.
讀時(shí)須全神貫注,孜孜不倦。
Some books also may be read by deputy,
書亦可請(qǐng)人代讀,
and extracts made of them by others;
取其所作摘要,
but that would be only in the less important arguments,
但只限題材較次或價(jià)值不高者,
and the meaner sort of books; else distilled books are, like common distilled waters, flashy things.
否則書經(jīng)提煉猶如水經(jīng)蒸餾,淡而無(wú)味。
Reading maketh a full man;
讀書使人充實(shí),
conference a ready man;
討論使人機(jī)智,
and writing an exact man.
筆記使人準(zhǔn)確。
And therefore, if a man write little,he had need have a great memory;
因此不常做筆記者須記憶力特強(qiáng),
if he confer little, he had need have a present wit;
不常討論者須天生聰穎,
and if he read little, he had need have much cunning,
不常讀書者須欺世有術(shù),
to seem to know that he doth not.
始能無(wú)知而顯有知。
Histories make men wise;
讀史使人明智,
poets witty;
讀詩(shī)使人靈秀,
the mathematics subtile;
數(shù)學(xué)使人周密,
natural philosophy deep; moral grave;
科學(xué)使人深刻,倫理學(xué)使人莊重,
logic and rhetoric able to contend.
邏輯修辭之學(xué)使人善辯;
Abeunt studia in mores.
凡有所學(xué),皆成性格。
Nay there is no stand or impediment in the wit,but may be wrought out by fit studies:
人之才智但有滯礙,無(wú)不可讀適當(dāng)之書使之順暢,
like as diseases of the body may have appropriate exercises.
一如身體百病,皆可借相宜之運(yùn)動(dòng)除之。
Bowling is good for the stone and reins;
滾球利睪腎,
shooting for the lungs and breast;
射箭利胸肺,
gentle walking for the stomach;
慢步利腸胃,
riding for the head; and the like.
騎術(shù)利頭腦,諸如此類。
So if a man's wit be wandering,
如智力不集中,
let him study the mathematics;
可令讀數(shù)學(xué),
for in demonstrations, if his wit be called away never so little,he must begin again.
蓋演題需全神貫注,稍有分散即須重演;
If his wit be not apt to distinguish or find differences,let him study the schoolmen;
如不能辯異,可令讀經(jīng)院哲學(xué),
for they are cymini sectores.
蓋是輩皆吹毛求疵之人;
If he be not apt to beat over matters,and to call up one thing to prove and illustrate another,let him study the lawyers' cases.
如不善求同,不善以一物闡證另一物,可令讀律師之案卷。
So every defect of the mind may have a special receipt.
如此頭腦中凡有缺陷,皆有特效可醫(yī)。
看了“有關(guān)讀書的英語(yǔ)文章閱讀”的人還看了: