圣誕節(jié)的英文文章閱讀
全球化已經(jīng)越來越深地影響我們的生活,而我國年輕人對于西方節(jié)日,尤其是圣誕節(jié)的狂歡也印證了這一現(xiàn)象。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的圣誕節(jié)的英文文章閱讀,歡迎閱讀!
圣誕節(jié)的英文文章閱讀篇一
圣誕節(jié)意味著什么?
Christians around the world celebrate Christmas on Dec. 25, each year. For many, it's a day of merriment and giving of thanks, marked by gatherings with friends and family, shared meals and the exchange of gifts.
每年的12月25日,全世界的__徒們都會慶祝圣誕節(jié)。在很多人看來,圣誕節(jié)是一個充滿快樂與感恩的日子。在這一天,人們總會與自己的親友相聚,共享佳肴,互相交換禮物和祝福。
The Huffington Post editors asked readers around the world what Christmas means to them. Scroll below to read the best responses.
在今年的圣誕節(jié)來臨之際,赫芬頓郵報的編輯們向讀者詢問圣誕節(jié)對他們的意義。以下就是一些很棒的答案。
Every year, my family goes with two or three other families (usually families we have known for many years) to sing Christmas carols at the local nursing home. Many of the residents have very few family members who visit them. Some have no Christmas visitors and are very lonely. We have one friend who lives in the nursing home who joins us every year, making his way through the halls as we push him in his wheelchair.
每年,我們?nèi)叶紩土硗鈨扇齻€家庭(通常這些家庭都與我們是世交)一同去當(dāng)?shù)氐寞燄B(yǎng)院為住在那里的人唱圣誕頌歌。住在那里的很多人常常一年到頭都很少有人探望。有些人甚至在圣誕節(jié)時也無人問津,非常孤獨(dú)。在那個療養(yǎng)院里,我們有一個朋友。每到圣誕節(jié),我們總會推著他的輪椅,走進(jìn)禮堂,與我們共同歌唱、共同歡樂。
"It is a way that my parents taught me to think of others before myself, especially during the very materialistic Christmas season. Jesus teaches us to welcome strangers and comfort those who mourn. What better time to live out His teachings than during Christmas?"
“這就是我父母教給我的東西:多為他人著想,尤其是在圣誕節(jié)這樣一個物欲橫流的節(jié)日里更應(yīng)該如此。耶穌教育我們要善待素不相識的人,給予傷心者以安慰。在圣誕節(jié)奉行他的教誨,豈不是一大樂事?”
--Lauren Purser, email
——來自勞倫·鉑澤的一封電子郵件
"I don't think of Christmas as being religious or non-religious, but rather as one of the few days where everyone can relax and snuggle up somewhere warm together (at least in the Northern hemisphere), and that is how I want it to be. Like, if just for that day, everyone could forget any hatred or sadness and just have kind sentiments."
“我覺得圣誕節(jié)不存在什么宗教非宗教的特點(diǎn),它只是人們在一年之中難得的、可以放松下來與別人相依相偎、共同取暖的日子(至少在北半球是這樣的),而且我理想的圣誕也是這樣的。我希望每個人都能忘記所有的仇恨和憂愁,內(nèi)心充滿善意和溫暖,哪怕只是在圣誕節(jié)那么短短的一天?!?/p>
-- Koh Fujinaga, HuffPost Japan Facebook
——藤永(日本),來自赫芬頓郵報臉書
"Our family is always together, that is our great tradition."
“我們一家人總要團(tuán)聚,這就是我們最重要的圣誕習(xí)俗。”
-- Márcia Andréia Lopes, HuffPost Brasil Facebook
——馬西婭·安德爾·洛佩斯(巴西),來自赫芬頓郵報臉書
"My love for Stollen [a traditional Christmas bread] and dried fruits and nuts is endless."
“我對果子甜面包(一種傳統(tǒng)圣誕面包)、干果和堅(jiān)果的愛是無窮無盡的,怎么也吃不夠?!?/p>
-- Masae Nakamura, HuffPost Japan Facebook
——來自雅枝中村(日本),赫芬頓郵報臉書
Instead of giving gifts, our family gives blessings based on what we have observed during the year #huffpostchristmas
“我們家并不會互相送禮物,我們會根據(jù)各自在這一年的狀況相互給予祝福?!?/p>
— Evan Schellenberg (@evanbuilds) December 19, 2015
——伊萬·舍倫貝格(@evanbuilds)于2015年12月19日
Favorite part of Christmas is pictures with the fam. #huffpostchristmas
在圣誕節(jié),最幸福的事情就是與家人照全家福。
— m.i.milliman (@mimilliman) December 20, 2015 10 great Christmas quotes
——網(wǎng)友m.i.milliman (@mimilliman)于2015年12月20日
圣誕節(jié)的英文文章閱讀篇二
平安夜求婚人數(shù)最多
In a survey of over 2.6 million engaged people, Facebook found that 30 per cent of them became engaged across November and December.
“臉書”在一項(xiàng)對超過260萬名已訂婚人士的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),其中大約30%的人是在每年的11-12月這一期間求婚的。
While Valentine's Day is traditionally known as the most romantic day of the year, and confirmed as the most popular day for dates - it is Christmas Eve that is deemed the best day for popping the question.
盡管傳統(tǒng)上人們認(rèn)為情人節(jié)是一年之中最浪漫的節(jié)日,也是最流行的約會日,但事實(shí)上平安夜才是最佳的求婚日。
The date of choice could be for a number of reasons - the ability to give a Christmas present and engagement ring at once or perhaps, allow a year to plan ahead of a summer wedding.
選擇平安夜求婚有很多原因,或許是因?yàn)榭梢园咽フQ禮物跟訂婚戒指來個"二合一",或者是如果求婚成功,就可以為來年夏天的婚禮留出半年準(zhǔn)備時間。
And while the Christmas period may be the most popular time for those wanting to propose, it is not a preferred time when it comes to tying the knot.
圣誕節(jié)期間對那些想要求婚的人來說可能是最受歡迎的時間點(diǎn),但是,它卻不是更受青睞的結(jié)婚時間。
In Australia, McCrindle research revealed Christmas Day has an average of just 37 weddings booked each year - a very large difference to the average 2,000 weddings taking place on Saturdays across the country.
在澳大利亞,據(jù)麥克林德爾研究所統(tǒng)計顯示,平均每年圣誕節(jié)只有37場婚禮,這與定于周末的平均每年2000場婚禮的數(shù)字形成了鮮明對比。
And interestingly, a whopping average of 923 weddings occur on Australia Day.
有趣的是,平均會有923場婚禮發(fā)生在澳大利亞國慶節(jié)這一天。
圣誕節(jié)的英文文章閱讀篇三
最受歡迎的2015圣誕節(jié)禮物
Hoverboards were among the most popular Christmas gifts of2015. They may have also been the most dangerous gifts of 2015.
A true hoverboard looks like a skateboard without wheels. To "hover" means to float in the airwithout moving much in any direction. The popularity of hoverboards began in the 1980s, withthe "Back to the Future" movies. Characters in the second and third films used hoverboards astransportation.
This year's popular hoverboards, however, do not actually hover. They have wheels. And, as itturns out, they are not easy to use.
Adults and children around the world suffered hoverboard-related injuries over the weekend.Many posted pictures of the damage on social media. As a result, the hashtag #hoverboardfailstrended on Twitter.
Twitter user David Douglas posted a photo of both him and a young girl with casts for thebroken arms they suffered on Christmas Day.
And Twitter user Erin Rafferty tweeted a video of her mother falling off a hoverboard, with thecaption, "Who let mom on the hoverboard?"
Falling is not the only risk with some hoverboards. They are also a fire risk. At one store inTexas, an employee tried to fix a defective hoverboard a customer brought in. Thehoverboard then caught fire.
Studies suggest that some hoverboard brands have faulty batteries or plugs.
Many major airlines worldwide have banned hoverboards because of the fire risk. But somepassengers did not hear the news. Australian actor Russell Crowe tweeted on Monday about hisdisappointment that Virgin Australia Airlines did not permit his children to take theirhoverboards on the plane.
Major retailers are also taking steps to improve the safety of the hoverboards they sell. Amazonin the United States now only sells hoverboards from brands that have submitted safetystandard documents.
The UK's Amazon no longer sells actual hoverboards. It has also advised customers whobought unsafe brands of hoverboards to throw them away.
看了“圣誕節(jié)的英文文章閱讀”的人還看了: