關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文朗誦
關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文朗誦
隨著全球一體化的發(fā)展,我國(guó)急需高水平的外語(yǔ)人才。英語(yǔ)作為一門(mén)國(guó)際性語(yǔ)言,其地位的重要性不容忽視。本文是關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文,希望對(duì)大家有幫助!
關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文:The Old Cat
An old woman had a cat.The cat was very old; she could not run quickly,and she could not bite,because she was so old.One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse.But she could not bite it; so the mouse got out of her mouth and ran away,because the cat could not bite it.
Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse.She began to hit the cat.The cat said,"Do not hit your old servant.I have worked for you for many years,and I would work for you still,but I am too old.Do not be unkind to the old,but remember what good work the old did when they were young."
【譯文】
老貓
一位老婦有只貓,這只貓很老,它跑不快了,也咬不了東西,因?yàn)樗昙o(jì)太大了.一天,老貓發(fā)現(xiàn)一只老鼠,它跳過(guò)去抓這只老鼠,然而,它咬不住這只老鼠.因此,老鼠從它的嘴邊溜掉了,因?yàn)槔县堃Р涣怂?
于是,老婦很生氣,因?yàn)槔县垱](méi)有把老鼠咬死.她開(kāi)始打這只貓,貓說(shuō):“不要打你的老仆人,我已經(jīng)為你服務(wù)了很多年,而且還愿意為你效勞,但是,我實(shí)在太老了,對(duì)年紀(jì)大的不要這么無(wú)情,要記住老年人在年青時(shí)所做過(guò)的有益的事情.”
關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文:Chaude and Cold
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded. "This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."
"But, Monsieur, C stands for chaude - French for hot. You should know that if you live in Montreal."
"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."
"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
熱與冷
蒙特利爾自助餐廳的一位顧客擰開(kāi)盥洗室的龍頭,結(jié)果被水燙傷了。“這太可惡了,”他抱怨道,“標(biāo)著C的龍頭流出的是開(kāi)水。”
“可是,先生,C代表Chaude-法語(yǔ)里代表‘熱’。如果您居住在蒙特利爾的話就得知道這一點(diǎn)。”
“等等,”那位顧客咆哮一聲,“另外一個(gè)龍頭同樣標(biāo)的是C。”
“當(dāng)然,”經(jīng)理說(shuō)道:“它代表冷。畢竟,蒙特利爾是個(gè)雙語(yǔ)城市。”
關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文:Midway Tactics
Three competing store owners rented adjoining shops in a mall. Observers waited for mayhem to ensue.
The retailer on the right put up huge signs saying, "Gigantic Sale!" and "Super Bargains!"
The store on the left raised bigger signs proclaiming, "Prices Slashed!" and "Fantastic Discounts!"
The owner in the middle then prepared a large sign that simply stated, "ENTRANCE".
中間戰(zhàn)術(shù)
三個(gè)互相爭(zhēng)生意的商店老板在一條林蔭道上租用了毗鄰的店鋪。旁觀者等著瞧好戲。
右邊的零售商掛起了巨大的招牌,上書(shū):“大減價(jià)!”“特便宜!”
左邊的商店掛出了更大的招牌,聲稱:“大砍價(jià)!”“大折扣!”
中間的商人隨后準(zhǔn)備了一個(gè)大招牌,上面只簡(jiǎn)單地寫(xiě)著:“入口處”。
關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文:搞錯(cuò)了
一位美國(guó)人,一位英格蘭人和一位加拿大人在一場(chǎng)車(chē)禍中喪生。他們到達(dá)天堂的門(mén)口。在那里,醉醺醺的圣彼德解釋說(shuō)是搞錯(cuò)了。“每人給我五百美元,”他說(shuō),“我將把你們送回人間,就象什么都沒(méi)有發(fā)生過(guò)一樣。”
“成交!”美國(guó)人說(shuō)。立刻,他發(fā)現(xiàn)自己毫不損傷地站在現(xiàn)場(chǎng)附近。
“其他人在哪兒?”一名醫(yī)生問(wèn)道。
“我離開(kāi)之前,”那名美國(guó)人說(shuō),“我看見(jiàn)英格蘭人正在砍價(jià),而那名加拿大人正在分辯說(shuō)應(yīng)該由他的政府來(lái)出這筆錢(qián)。”
看了“關(guān)于1分鐘英語(yǔ)短文”的人還看了: