七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯閱讀
七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯閱讀
在世界經(jīng)濟(jì)全球化及中國(guó)加入WTO的形勢(shì)下,社會(huì)需要大量能夠用英語(yǔ)在國(guó)際上進(jìn)行科技、經(jīng)貿(mào)、法律和文化等方面交流的專(zhuān)業(yè)人才。學(xué)習(xí)啦小編整理了七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯,歡迎閱讀!
七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯:英國(guó)人的家
Englishman's Home
Some people would say that the Englishman's home is no longer his castle; that it has becomehis workshop. This is partly because the average Englishman is keen on working with his handsand partly because he feels, for one reason or another, that he must do for himself manyhousehold jobs for which, some years ago, he would have hired professional help.
有人會(huì)說(shuō),英國(guó)人的家不再是他們的城堡了,而變成了他們的車(chē)間。這一方面是因?yàn)橐话愕挠?guó)人熱衷于用自己的雙手工作,另一方面是因?yàn)樗X(jué)得,不管什么原因,有許多家庭工作他必須自己動(dòng)手去做,而這些工作在幾年前都會(huì)由雇傭的專(zhuān)業(yè)人士幫忙完成。
The for this is a financial one: the high cost of labor has meant that builders' and decorators'costs have reached a level which makes them so high that the house-proud English people ofmodest means hang back. So, if they wish to keep their houses looking bright and smart, theyhave to deal with some of the repairs and decorating themselves. As a result, there has grownup in the post-war years what is sometimes referred to as the "Do-It-Yourself Movement".
這種現(xiàn)象的主要原因是經(jīng)濟(jì)因素:高成本的勞動(dòng)力意味著建筑工人和裝修工人的費(fèi)用達(dá)到了非常高的水平,使得節(jié)儉的、講究家里擺設(shè)的英國(guó)人退縮了。因此,如果他們想讓他們的房子保持明亮整潔的話,他們不得不自己去做一些修理和裝修工作。這樣,在戰(zhàn)后幾年里,在英國(guó)形成了一種運(yùn)動(dòng),有時(shí)被稱(chēng)為“自己動(dòng)手運(yùn)動(dòng)”。
The "Do-It-Yourself Movement" began with home decorating but has since spread into a muchwider field. Nowadays there seem to be very few things that cannot be made by the "do-it-yourself" method.
“自己動(dòng)手運(yùn)動(dòng)”由家庭裝修開(kāi)始,但從那時(shí)候起到現(xiàn)在,已經(jīng)擴(kuò)展到了更多的領(lǐng)域。如今,似乎沒(méi)有什么事情不能通過(guò)“自己動(dòng)手”的方法來(lái)解決。
A number of magazines and handbooks exist to show hopeful handymen of ages just how easyit is to build anything from a coffee table to a fifteen-foot sailing boat. All you need, it seems, isa hammer and a few nails. You follow the simple instructions step-by-step and, before youknow where you are, the finished article stands before you, complete in every detail.
有許多雜志和手冊(cè)向不同年齡段的心靈手巧的人展示,制作從咖啡桌到15英尺(4.5米)的獨(dú)梔小艇等一切東西是多么容易,只需一把榔頭和幾枚釘子就可以了。你只要一步一步地跟著簡(jiǎn)單明晰的指示做,還沒(méi)等你反應(yīng)過(guò)來(lái),成品就會(huì)出現(xiàn)在你面前,所有的部分一應(yīng)俱全。
七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯:美國(guó)革命
American Revolution
The American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change.
美國(guó)革命其實(shí)并不算是一場(chǎng)革命,因?yàn)樗⑽磳?dǎo)致完全的和徹底的變化。
It was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such aslater occurred in France and Russia, when both were already independent nations.
這次革命并不是對(duì)政治和社會(huì)框架的一次突然和猛烈的顛覆——像后來(lái)在已經(jīng)是獨(dú)立國(guó)家的法國(guó)和俄國(guó)所爆發(fā)的革命那樣。
Significant changes were ushered in, but they were not breathtaking. What happened wasaccelerated evolution rather than outright revolution. During the conflict itself people wenton working and praying, marrying and playing. Most of them were not seriously disturbed bythe actual fighting, and many of the more isolated communities scarcely knew that a war wason.
革命帶來(lái)了重大的變化,但并非翻天覆地,所發(fā)生的只是進(jìn)化的加速,而不是一場(chǎng)徹底的革命;在沖突期間,人們?nèi)匀簧习?、做禮拜、結(jié)婚、玩耍。多數(shù)人并沒(méi)有受到實(shí)際戰(zhàn)斗的嚴(yán)重影響。在許多較閉塞的社區(qū)對(duì)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)幾乎一無(wú)所知。
America's War of Independence heralded the birth of three modern nations. One was Canada,which received its first large influx of English-speaking population from the thousands ofloyalists who fled there from the United States. Another was Australia, which became a penalcolony now that America was no longer available for prisoners and debtors. The thirdnewcomer-the United States-based itself squarely on republican principles. Yet even the politicaloverturn was not so revolutionary as one might suppose.
美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)宣布了三個(gè)現(xiàn)代國(guó)家的誕生,其中一個(gè)是加拿大。加拿大的第一大批講英語(yǔ)的流入人口來(lái)自于成千上萬(wàn)英王的效忠者,這些人從美國(guó)逃到了加拿大。另一個(gè)國(guó)家是澳大利亞,因?yàn)槊绹?guó)不再是容納罪犯和欠債者的國(guó)度了,澳大利亞就變成了一個(gè)懲治罪犯的殖民地(注:獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)前,英國(guó)政府將罪犯流放到美國(guó))。第三個(gè)國(guó)家就是美國(guó),它完全建立在共和原則基礎(chǔ)上。即使政治上的顛覆也不如人們可能想象的那樣具有革命性。
In some states, notably Connecticut and Rhode Island, the war largely ratified a colonial self-rulealready existing. British officials, everywhere ousted, were replaced by a home-grown governingclass, which promptly sought a local substitute for king and Parliament.
在一些州,特別是康涅狄格和羅德島,戰(zhàn)爭(zhēng)基本上只是承認(rèn)了已經(jīng)存在的殖民地的自治。四處被驅(qū)逐的英國(guó)官員都被本土的統(tǒng)治階級(jí)所替代,這個(gè)統(tǒng)治階級(jí)迅速地以地方權(quán)力機(jī)關(guān)的形式來(lái)替代國(guó)王和議會(huì)。
七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯:British Pub Etiquette and Customs
英國(guó)酒吧的禮儀與習(xí)俗
Vistiors to Britain may find the best place to sample local culture is in a traditional pub. Butthese friendly hostelries can be minefields of potential gaffes for the uninitiated.
去英國(guó)的游客會(huì)發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)英國(guó)酒吧是最能領(lǐng)略當(dāng)?shù)匚幕牡胤?。但?duì)于初來(lái)乍到的異鄉(xiāng)來(lái)說(shuō),這些友善的酒吧卻猶如潛藏著有惹事危險(xiǎn)的“地雷區(qū)”。
Pub etiquette is designed to promote sociability in a society known for its reserve. Standingat the bar for service allows you to chat with others waiting to be served. The bar counter ispossibly the only site in the British Isles in which friendly conversation with strangers isconsidered entirely appropriate and really quite normal behaviout.
在因其冷漠而出名的英國(guó)社會(huì)里,酒吧習(xí)俗的形成是為了促進(jìn)社會(huì)交往。排隊(duì)的時(shí)候可以和其他等待買(mǎi)酒的人交談。在英倫諸島上,和陌生人親切地交談被認(rèn)為是完全適宜的正常行為的唯一場(chǎng)所可能就是吧臺(tái)了。
"If you haven't been to a pub, you haven't been to Britain." This tip can be found in a booklet,Passport to the Pub, The Tourists' Guide to Pub Etiquette a customers' code of conduct forthose wantiing to sample "a central part of British life and culture."
“你如果沒(méi)有去過(guò)酒吧,那就等于沒(méi)有到過(guò)英國(guó)。”這個(gè)忠告可在名為《酒吧護(hù)照:旅游者酒吧儀俗指南》的小冊(cè)子中找到,它對(duì)那些想要領(lǐng)略“英國(guó)生活和文化核心部分”的人是一種行為準(zhǔn)則。
You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do notcall out, tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do notscowl or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind thecounter - this is used by the landlord to signal closing time.
你可以做些動(dòng)作引起酒保的注意,但有規(guī)可循。不要大聲嚷嚷,不要在吧臺(tái)面上敲擊錢(qián)幣,不要叭叭地彈手指,不要像快要淹死的人那樣揮動(dòng)手臂,不要繃著臉,不要唉聲嘆氣,不要翻動(dòng)眼珠。在不該干的事當(dāng)中還絕對(duì)包括不要搖晃掛在吧臺(tái)后面的鈴,那是酒吧老板用的,表示關(guān)門(mén)時(shí)間到了。
The key thing is to catch the bar worker's eyes. You could also hold an empty glass or somemoney, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxiousfacial expression. If you look too contented and complacent, the bar staff may assume youare already being served.
關(guān)鍵是你要讓酒??匆?jiàn)你。你可以舉起空杯子或錢(qián),但不要搖晃。你臉上可以流露等待、期望,甚至略帶焦急的表情。你如果顯得太心滿(mǎn)意足的樣子,酒保會(huì)認(rèn)為他們已經(jīng)為你提供服務(wù)了。
看了“七年級(jí)英語(yǔ)短文帶翻譯”的人還看了: