關(guān)于英文短文美文欣賞帶翻譯
英語寫作不僅涉及詞匯、語法等基礎(chǔ)知識的綜合應(yīng)用,而且還包括思維、想象、謀篇、行文等語言能力的訓(xùn)練和發(fā)揮。小編精心收集了關(guān)于英文短文美文欣賞帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于英文短文美文欣賞帶翻譯:渾沌開竅
The emperor of the South Sea was named “Tiao’, the emperor of the North Sea was named “Hu”, and the central emperor “Hun Dun”
南海的皇帝,名字叫“鯈”;北海的皇帝,名字叫“忽”;中央的皇帝,名字叫“渾沌”
Tiao and Hu often had contacts with each other and were very intimate. They often met in the central area under Hun Dun’s rule and received his warm hospitality.
鯈和忽經(jīng)常來往,十分親密。他們倆還常常在渾沌管轄的中央地區(qū)會面,受到渾沌的熱情款待。
One day, Tiao and Hu met again and talked about Hun Dun. They were very grateful to him and wished to repay him well.
一天, 鯈和忽又碰在一道談起渾沌,都非常感激他,想好好地報答他一番。
After discussing for a long time they realized that everyone has seven orifices; the mouth, nostrils, ears, eyes, so that they can eat, smell, listen, and see the beautiful scenery of nature. Only Hun Dun did not have them and could not enjoy these pleasures.
他們商量了半天以后發(fā)現(xiàn),每個人都有嘴巴、鼻孔、耳朵、眼睛等七竅,可以吃東西,聞味道,聽聲音,有大自然美景,只有渾沌沒有七竅,無法享受。
Finally, they thought of a clever way: they decided to bore seven holes on Hun Dun’s head. In this way he would be the same as others.
終于,他們想出了一個聰明的辦法:決定給渾沌的頭鑿出七竅,這樣渾沌就可以和大家一樣享受了。
Then, regardless of whether Hun Dun would agree or not, Tiao and Hu began working on him. One took a big chisel and the other swung an iron hammer to bore one hole a day on Hun Dun’s head. However, on the seventh day, Hun Dun bled from from the seven orifices to death.
接著,鯈和忽不管渾沌本人同意和不同意,一齊動手,一個拿把大鑿子,一個掄起大鐵錘,叮叮當當,在他頭上每天鑿一個孔??墒?,鑿到第七天,渾沌卻被鑿得七孔流血而死了。
關(guān)于英文短文美文欣賞帶翻譯:我們都是天使
Each one of us has the qualities of an angel within us.
其實,我們都有如天使般的優(yōu)良品性。
We just don’t choose to use them, share them or grow stronger in them. Look deep within yourself. Look down to the core of your feelings. Look past the pains and scars of your thoughts in your soul.
只是我們不去使用和分享它們、不將它們?yōu)槲覀兯昧T了。你應(yīng)該好好地自我探討一下、尋找自己的思想精髓,并反顧那些你靈魂深處的痛苦和傷疤。
If you look deeply enough, you will see the angelic love and joy that still lies within you. It is up to you to choose this love and joy, bring it out of yourself and share it with the world.
如果仔細尋找,你就會發(fā)現(xiàn)自己的內(nèi)心深處有如天使般的愛與歡樂。由你自己來決定是否要認可這個品性、是否要將它表露出來并與世人分享。
We are all angels. We are all children of life. We are all human beings of love and light. We can deny this truth, or we can welcome it into our hearts, minds and souls.
我們都是天使;我們都是生命的產(chǎn)物;我們都能愛別人并給予別人光明。我們可以否認這個真理,但我們還可以打心眼里認可這個真理。
We can forget who we really are, or we can become the wonderful, glorious1people life meant for us to be. We can live in misery and despair, or we can spread love and joy in our lives.
我們可以忘記自己的真實身份,但我們也可以成為那種不起的、讓別人交口稱贊的人。我們可以過著悲慘的、毫無希望的生活,但我們還可以讓播撒愛與歡樂成為我們生活的一部分。
We can ignore the angel within us, or we can be an angel on earth.
我們可以無視自己天使般的品性,但我們還可以成為人間天使。
關(guān)于英文短文美文欣賞帶翻譯:夏末
At the end of summer the sun changes its light, As a middle-aged man becomes less sharp and bright, Gone are all those exciting days of the season past.
在夏末之時,太陽改變了光線,正如一個中年男子變得不再那么犀利、生氣勃勃,所有那些令人興奮的日子已經(jīng)一去不復(fù)返。
Now the emotion is like back-to-school children, The distant hills present a touch of dark green, A few yellow leaves fall on the lawn1 like drifting canoes. The past events of either indulgence3 or laziness, Will be gradually forgotten from your diaries. Yet, September will have its wet and teary eyes, Not as clear and bright as the mid-summer ones.
現(xiàn)在的情緒就像返校的孩子們一樣,遠處的山丘呈現(xiàn)出少許青綠,幾片枯黃的葉子如落在地上漂流的獨木舟。那些可以說是放縱也可以說是懶散的往事,將漸漸地從你的日記中被遺忘。然而,九月將會有雙濕潤的淚眼,不會像仲夏那樣清晰明亮。
After the growing and saturation4 of the last season, A thin autumn is waiting for our appreciation.
在夏季達到飽和后,薄秋正在等待我們的贊賞。
看了“關(guān)于英文短文美文欣賞帶翻譯”的人還看了: