英漢對(duì)照經(jīng)典英語(yǔ)小短文
英漢對(duì)照經(jīng)典英語(yǔ)小短文
每一個(gè)寓言故事本身就是一個(gè)生動(dòng)、鮮活的教育哲理。在寓言故事中我們總能找尋出無(wú)窮無(wú)盡的班級(jí)管理的智慧。小編精心收集了英漢對(duì)照的經(jīng)典英語(yǔ)小短文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
英漢對(duì)照的經(jīng)典英語(yǔ)小短文篇1
One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his.
一天,有個(gè)人走在路上遇到一個(gè)神仙。原來(lái),這個(gè)神仙還是他的老朋友呢。
Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside,which turned into a gold brick at once.
神仙看到他生活很困難,就用手指朝路邊的一塊磚頭一指,磚頭立即變成了金磚。
And he gave it to the man.
神仙把金磚送給了他。
But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion atthe gate, which at once turned into a gold lion.
他并不滿足。神仙又把手指一指,門(mén)前的一尊大石獅馬上變成了一尊金獅,
And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough.
也送給了他??墒撬耘f嫌少。
The celestial asked him:
神仙問(wèn)他:
“My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?”
“朋友,你要多少才能滿足?我怎么做你才滿意?”
The man hummed and hawed and said:“I want your finger.”
他支支吾吾地說(shuō):“我想要你的這個(gè)手指頭!”
英漢對(duì)照的經(jīng)典英語(yǔ)小短文篇2
In a village in the mountain in front, there was a man named Wang Laowu notorious for hislaziness.
前山村里有個(gè)王老五,懶得出奇,
Everyone called him “Lazy Laowu”, but he never admitted he was lazy. Wheneversomeonecalled him “Lazy Laowu”, he would glare and say:
大家都叫他“懶老五”。可是王老五從來(lái)不承認(rèn)自己懶,一聽(tīng)有人叫他“懶老五”,他就瞪眼,說(shuō):
“Who is lazy? It is just that I don't want to make my efforts in vain.”
“誰(shuí)懶了?我只是不愿意干那種白費(fèi)勁的活兒罷了。”
One day he went out. Before he had taken several steps, he stumbled and fell down.
有一天,他出門(mén)剛走了兩步就跌了一跤。
He got up and walked for a few more steps, then fell down again.
他爬起來(lái)走了兒步,又跌了一跤。
This time he lay on the ground and would not get up. He said to himself:
這一回,他索性趴在地上不起來(lái)了。他自言自語(yǔ)地說(shuō):
“If I knew this earlier, why did I get up in the first place?”
“早知如此,剛才何必爬起來(lái)呢!”
英漢對(duì)照的經(jīng)典英語(yǔ)小短文篇3
The gorillas in the valleys in the south often lived together in groups of several tens.
南方山谷里的猩猩,常常數(shù)十成群地生活在一起。
They were fond of drinking wine, and even fonder of imitating man’s behavior.
它們喜歡喝酒,更喜歡模仿人的行為。
People knew very well their habits and often put wine or distiller’s grains on the roadsidetogether with many straw sandals connected together with ropes.
人們掌握了它們的習(xí)性,經(jīng)常把酒或酒糟放在路邊,旁邊又放著許多草鞋,草鞋用繩索連接起來(lái)。
The gorillas knew this was a trick to lure them into traps and cursed:
猩猩知道這是人們引誘它們上當(dāng),便破口大罵:
“Humph! Do you think we don't know your tricks?We’ll never be taken in!”
“哼!你們以為我們不知道嗎?我們決不上你們的當(dāng)!”
So they called one another, turned round and left.
于是,互相招呼,回頭就走。
But they had already smelled the aroma of the wine,and couldn’t bear to part with it.
但是,它們已經(jīng)聞到了酒香,總有點(diǎn)戀戀不舍,
Even after they left, they would turn their heads to look back.When they saw no one there,theywould turn back;and after they turned back,
就是走了,也要回過(guò)頭來(lái)望望?;仡^望不見(jiàn)人,便又轉(zhuǎn)過(guò)來(lái);
they were afraid of being deceived, and left again. After much hesitation, they finally said tothemselves:
轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)了又怕上當(dāng),再返身回去。猶豫了好久,它們最后自言自語(yǔ)地說(shuō):
“Just for a taste of the wine. It won’t matter as long as we don’t get drunk.”
“去嘗嘗味道,不喝醉就不礙事。”
Shortly afterwards, they agreed to come back to drink the wine.When they got drunk,theyforgot everything.
不一會(huì)兒,大家同意了,都回來(lái)喝酒。等到喝醉的時(shí)候,它們一切都忘記了,
Every gorilla put on the straw sandals and imitated the way man walks.
一個(gè)個(gè)穿上草鞋,學(xué)著人走路。
As a result, they fell down one after another and were all caught alive by people.
結(jié)果,一個(gè)個(gè)都跌倒了,統(tǒng)統(tǒng)被人活捉。
看了“英漢對(duì)照的經(jīng)典英語(yǔ)小短文”的人還看了: